"correspond au" - Traduction Français en Arabe

    • يطابق
        
    • يقابل
        
    • يتطابق مع
        
    • يساوي
        
    • يناظر
        
    • يوازي
        
    • مطابق
        
    • تقابل البرنامج
        
    • مساويا
        
    • يتساوى مع
        
    • يتوافق مع
        
    • ويمثل مجموع
        
    • يمثل الرصيد
        
    • مع الترقيم الوارد في
        
    • يُطابق
        
    Le motif sur le tapis correspond au sang sur sa chemise. Open Subtitles نمط الدماء التي على السجاد يطابق الذي على قميصه
    J'ai cru comprendre qu'il a disparu et il correspond au profil. Open Subtitles أعلم أنه مفقود الآن، و أنه يطابق المواصفات
    On a trouvé le lacrymo que tu as lancé dans l'église, qui correspond au stock du poste. Open Subtitles لقد وجدنا الغاز المسيل للدموع كنت ألقى في الكنيسة، يقابل ذلك إلى العرض في المحطة.
    Ça correspond au lieu de travail de Maxford, mais pas pour les autres victimes. Open Subtitles ذلك يتطابق مع مكان عمل ماكسفورد لكن ليس مع الضحيتين الباقيتين
    iv) Le montant obtenu sous iii) correspond au taux notionnel de recouvrement des coûts imputable aux autres ressources. UN ' 4` المبلغ الناتج في الخطوة ' 3` يساوي المعدل الافتراضي لاسترداد التكاليف في الموارد غير الأساسية.
    Il correspond au projet de résolution A/C.1/50/L.38 présenté à la Première Commission. UN وهو يناظر مشروع القرار A/C.1/50/L.38 في اللجنة اﻷولى.
    En 1997, il était de 5,9 pour 1000, ce qui correspond au niveau des pays de l'Union européenne. UN وكانت معدلات وفيات الرضع في عام 1997 تبلغ 5.9 في الألف، مما يوازي المستوى السائد في بلدان الاتحاد الأوروبي.
    Étant donné que le nombre de candidats correspond au nombre de postes à pourvoir, le Président considérera que la Commission souhaite recommander par acclamation que l'Assemblée confirme le renouvellement du mandat de ces candidats. UN ونظرا إلى أن عدد المرشحين مطابق لعدد الشواغر، اعتبر أن اللجنة تود أن توصي الجمعية بإقرار إعادة تعيين المرشحين بالتزكية.
    Personne ne correspond au profil dans un centre de désintox. Open Subtitles لا، لايوجد من يطابق التحليل بأي مركز إعادة تأهيل هل يمكنك البحث بالمناطق المجاورة؟
    La victime a pris un auto-stoppeur qui correspond au signalement de Sharpe. Open Subtitles الشخص المصاب يقول أنه أوصل شخص يطابق أوصافه
    Il a choisi les colons du Nouveau Monde car leur A.D.N. correspond au sien. Open Subtitles لقد إختار بيده كل المستوطنون للعالم الجديد لأن الـ دي إن إيه الخاص بهم يطابق الخاص به
    Mais il correspond au sperme séché que j'ai prélevé sur les habits de Brandi Parsons. Open Subtitles ولكنه يقابل آثار المني المجففة أنا جمعت من الملابس براندي ل.
    Dans sa forme la plus simple, cette modalité peut consister à confirmer que le nombre de mines détruites correspond au nombre de mines indiqué sur le relevé de mines. UN يمكن أن تنطوي هذه العملية، في أبسط أشكالها، على تأكيد أن عدد اﻷلغام التي تم تدميرها يقابل عدد اﻷلغام الظاهر في سجل حقل لﻷلغام.
    Ce texte correspond au projet de résolution contenu dans le document A/C.1/50/L.3, qui a fait l'objet d'un débat et d'un vote à la Première Commission. UN وهذا يقابل مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/50/L.3 الذي نوقش وتم التصويت عليه في اللجنة اﻷولى.
    On a besoin d'un échantillon pour voir si ça correspond au truc qu'on a trouvé dans les blessures de Natacha. Open Subtitles نحتاج إلى عينة لمعرفة ما إذا كان يتطابق مع الاشياء التي وجدناها في جروح طعنات ناتاشا
    Le passif à court terme, qui s'élève au total à 24,6 millions de dollars, correspond au total du passif (140 millions de dollars) dont on déduit le passif à long terme (115,4 millions de dollars). UN وتعرف الخصوم المتداولة بـاسم ' ' مجموع الخصوم`` الذي بلغ 140 مليون دولار مخصوما منه الخصوم الطويلة الأجل وقدرها 115.4 مليون دولار، أي ما يساوي مجموعا قدره 24.6 مليون دولار.
    Il correspond au projet de résolution A/C.1/50/L.40 présenté à la Première Commission. UN وهو يناظر مشروع القرار A/C.1/50/L.40 في اللجنة اﻷولى.
    Toutefois, à l'échelle nationale, le salaire versé dans les entreprises sous douane correspond au salaire mensuel minimum de 1 128,57 córdobas soit un peu moins de 20 dollars par jour. UN غير أن الأجر المدفوع في الصناعات التجميعية الصغيرة، على الصعيد الوطني، يوازي الأجر الأدنى البالغ 128.57 1 كوردوبا شهريا ويمثل أقل من دولار في اليوم، بالتقريب.
    Étant donné que le nombre de candidats correspond au nombre de postes à pourvoir, le Président considérera que la Commission souhaite recommander la nomination ou la reconduction des candidats par acclamation. UN ونظرا إلى أن عدد المرشحين مطابق لعدد الشواغر، اعتبر أن اللجنة تود أن توصي بتعيين أو إعادة تعيين المرشحين بالتزكية.
    7.10 La CNUDCI, qui est composée de 36 Etats membres, est chargée, en vertu de la résolution 2205 (XXI) de l'Assemblée générale, en date du 17 décembre 1966, d'encourager l'unification et l'harmonisation progressives du droit commercial international, activité qui correspond au sous-programme 5. UN ٧-١٠ تتألف لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي من ٣٦ دولة عضوا، وقد كلفتها الجمعية العامة، بمقتضى قرارها ٢٢٠٥ )د-٢١( المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٦، بالاضطلاع بمهمة تطوير التوحيد والتنسيق التدريجيين للقانون التجاري الدولي، وهي المهمة التي تقابل البرنامج الفرعي ٥.
    Depuis 1991, la scolarisation des filles dans l'enseignement primaire a atteint un pourcentage de 48 % qui correspond au rapport entre les garçons et les filles dans l'ensemble de la population de cet âge. UN ومنذ عام 1991، بلغت نسبة التحاق البنات بالتعليم الابتدائي 48 في المائة، مما يجعل معدل الأولاد مساويا لمعدل البنات في التعليم العام بهذه السن.
    Le nombre de candidats présentés pour les Etats d'Afrique, les Etats d'Asie, les Etats d'Amérique latine et des Caraïbes et les Etats d'Europe occidentale et autres Etats correspond au nombre de sièges à pourvoir pour chacune de ces régions. UN إن عــدد الــدول المرشحــة من بين الدول الافريقية، والدول اﻵسيوية، ودول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ودول أوروبا الغربية ودول أخرى يتساوى مع عدد المقاعد المقرر شغلها في كل من تلك المناطق.
    Ce n'est pas une coïncidence si cette date correspond au lancement par un groupe isolé d'une initiative unilatérale et fragmentaire. UN وليست مجرد صدفة أن ذلك التاريخ يتوافق مع إطلاق مبادرة التجزئة الأحادية الجانب المقدمة من إحدى المجموعات.
    Le montant total des soldes des fonds et des réserves correspond au montant net des actifs et des passifs, comme le montre l'état 1. UN ويمثل مجموع الأرصدة والاحتياطيات المالية صافي جميع الأصول والخصوم على النحو المبين في البيان الأول.
    i correspond au solde cumulé inscrit au budget-plan de travail intégré au 31 décembre 2009. UN (ط) يمثل الرصيد المالي المتراكم حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 في إطار خطة عمل الميزانية الموحدة.
    La numérotation des paragraphes suivants correspond au texte original tel qu'adopté. UN ويتطابق ترقيم الفقرات التالية مع الترقيم الوارد في النص الأصلي، بالصيغة التي اعتُمد بها.
    Vous êtes vraiment proche de quelqu'un qui correspond au profil. Open Subtitles نحنُ على مقربة من معرفة الرجل الذي ملفه يُطابق هذا الملف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus