"couloir de" - Traduction Français en Arabe

    • ممر
        
    • محكوم
        
    • الممر
        
    • ممرات
        
    • انتظار تنفيذ
        
    • بممر
        
    • المحكوم
        
    • بالإعدام
        
    • عنابر
        
    • جناح المنتظرين تنفيذ حكم
        
    • الرئيسي الرواق
        
    • المجاز
        
    • بالأعدام
        
    D'ailleurs, nous attirons l'attention sur l'importance d'un couloir de transport afghan. UN وفي هذا الصدد، نوجه الاهتمام إلى أهمية تنفيذ المبادرة لإنشاء ممر مواصلات دولي عبر أفغانستان.
    L'Union européenne appuie également un projet d'étude concernant un couloir de transit reliant l'Asie centrale à l'Europe. UN كما يتولى الاتحاد اﻷوروبي رعاية مشروع يهدف إلى دراسة الخطط اللازمة ﻹنشاء ممر للنقل بين آسيا الوسطى وأوروبا.
    Le personnel de la FORPRONU a observé 20 vols d'hélicoptères dans le couloir de Posavina, entre Bijelina et le nord-ouest de Brcko. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ٢٠ تحليقا لطائرات هليكوبتر في ممر بوسافينا بين بيالينا وشمال غرب برتسكو.
    Mon père a sauvé quelqu'un du couloir de la mort une fois. Open Subtitles دافع أبي ذات مرة عن شخص محكوم عليه بالإعدام.
    :: Les tensions intercommunautaires lors des migrations, et le blocage du couloir de migration central; UN :: العنف القبلي أثناء عمليات الهجرة وسد الممر الأوسط للهجرة؛
    Le 22, un autre dispositif a explosé dans le couloir de l'hôtel Sol Palmeras, à Varadero. UN وفي يوم 22، انفجرت عبوة أخرى في أحد ممرات فندق سول بالميراس في فاراديرو.
    À ces pratiques il convient de rajouter, d'après l'auteur, l'attente dans le couloir de la mort, qui constitue une pratique cruelle en soi. UN ويجدر أن يضاف إلى هذه الممارسات، وفقاً لصاحبة البلاغ، انتظار تنفيذ عقوبة الإعدام الذي يمثل في حد ذاته ممارسةً قاسية.
    La présence militaire dans le couloir de transit international recommandé, dans le golfe d'Aden, a contribué à réduire le nombre d'attaques et de navires effectivement capturés. UN فقد ساعد الوجود العسكري في ممر العبور الموصى به دوليا من خليج عدن في الحد من عدد الهجمات وعمليات الاختطاف الفعلي.
    En moyenne, les navires de l'OTAN représentent au moins le tiers des navires de guerre qui patrouillent dans le couloir de transit international recommandé dans le golfe d'Aden. UN وتوفر منظمة حلف شمال الأطلسي عادة في المتوسط ما لا يقل عن ثلث عدد السفن الحربية التي تؤمن ممر العبور الموصى به دوليا في خليج عدن.
    En Afrique, un important couloir de transport financé par la Banque africaine de développement relie 15 pays. UN ففي أفريقيا، يربط ممر نقل رئيسي موله مصرف التنمية الأفريقي بين 15 بلدا.
    Tous les efforts menés auprès des parties au conflit en vue d'ouvrir un couloir de sécurité pour le passage de l'aide humanitaire ont échoué. UN وباءت بالفشل جميع الجهود التي بذلت مع أطراف النزاع لفتح ممر آمن أمام المساعدة الإنسانية.
    - Les ports et débouchés maritimes par le couloir de transport Europe-Caucase-Asie pour les cargaisons conteneurisées et les marchandises en vrac UN :: الموانئ والأسواق في البلدان الأوروبية عبر طرق ممر العبور بين أوروبا والقوقاز وآسيا للشحن بالحاويات والبضائع السائبة
    Le Couloir TransCaprivi, reliant Walvis Bay en Namibie à Lusaka en Zambie, a été retenu comme couloir de transit pilote en Afrique. UN ولقد اختير ممر ترانس كابريغي، الذي يربط بين وولفيس بي في ناميبيا ولوساكا بزامبيا، كممر عبور تجريبي في أفريقيا.
    Ces projets sont complémentaires du projet de couloir Europe-Caucase-Asie (TRACECA) qui a pour objet d'instaurer un couloir de transport reliant le Caucase et l'Asie centrale. UN وهذه المشاريع تكمل مشروع ممر النقل عبر أوروبا والقوقاز وآسيا، المصمم لبناء ممر للنقل بين القوقاز وآسيا الوسطى.
    Il n'a pas pu le faire, ce qui signifie vous avez un homme innocent assis dans le couloir de la mort. Open Subtitles إنه لا يقدر على فعل هذا وحسب فيكون لديك رجل برئ محكوم عليه بالإدام.
    Par conséquent, les civils n'ont pas pu emprunter le couloir de sécurité mis en place par la partie géorgienne et s'échapper ainsi de la zone d'opérations militaires. UN وقد أعاق ذلك المدنيين عن استخدام الممر الآمن الذي وفره الجانب الجورجي للهروب من منطقة العمليات العسكرية.
    Une fois les troupes arméniennes retirées des territoires occupés, toutes les voies de transport, y compris le couloir de Lachin, peuvent être utilisées par toutes les parties. UN وحال انسحاب القوات الأرمنية من الأراضي المحتلة يمكن استخدام جميع ممرات النقل، بما فيها ممر لاشين، من قبل جميع الأطراف.
    À ces pratiques il convient de rajouter, d'après l'auteur, l'attente dans le couloir de la mort, qui constitue une pratique cruelle en soi. UN ويجدر أن يضاف إلى هذه الممارسات، وفقاً لصاحبة البلاغ، انتظار تنفيذ عقوبة الإعدام الذي يمثل في حد ذاته ممارسةً قاسية.
    On planifie actuellement des activités dans le couloir de Lobito. UN ومن المزمع أيضا تنفيذ أنشطة تتعلق بممر لوبيتو.
    Quelque 125 travailleurs migrants philippins sont dans le couloir de la mort à l'étranger. UN ويوجد حوالي 125 عاملاً مهاجراً فلبينياً في عنابر المحكوم عليهم بالإعدام في الخارج.
    Il ajoute que rien n'indique que l'auteur a été ramené au couloir de la mort au bout de deux ans et l'engage à prouver cette allégation. UN وتضيف أنه لا يوجد سجل لنقل صاحب البلاغ مجدداً إلى جناح المنتظرين تنفيذ حكم الإعدام بعد سنتين وتطلب منه إثبات ادعائه.
    Rez de chaussée, couloir de droite. Sujet hostile ! Open Subtitles الطابق الرئيسي الرواق الأيمن
    Le GCB se présente ainsi comme un groupe de pression défendant les intérêts des utilisateurs et comme un organisme fournissant une information commerciale sur le couloir de Beira. UN وهكذا تعمل المجموعة كجماعة ضغط لصالح المستخدمين وكوكالة توفر معلومات سوقية عن المجاز.
    Code 6. couloir de la mort. Open Subtitles أنذار الحالة السادسة في قسم المحكومين بالأعدام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus