"créé à" - Traduction Français en Arabe

    • المنشأ في
        
    • الذي أنشئ في
        
    • أنشئت في
        
    • الذي أُنشئ في
        
    • إنشاؤه في
        
    • المنشأة في
        
    • أُنشئت في
        
    • إنشاؤها في
        
    • الذي كانت قد أنشأته في
        
    • المنشأ حديثاً في
        
    • بالمسائل الجنسانية للقيام
        
    • وأنشئت في
        
    • الذي تأسس في
        
    • أنشئ بناء على
        
    • المنشأ حديثا في
        
    Il est important que le bureau provisoire créé à Kiev s'efforce de développer les programmes de coopération en mobilisant des ressources extrabudgétaires et établisse des contacts avec les représentations des institutions financières UN ومـن المهـم أن يحـرص المكتب المؤقت المنشأ في كييف على تطوير برامج التعاون عن طريق تعبئة الموارد الخارجة عن الميزانية وإنشاء اتصالات مع ممثلي المؤسسات المالية الدولية.
    Soumis par le groupe de contact chargé d'examiner le cadre d'une évaluation du mécanisme de financement du Protocole de Montréal, créé à la trentième réunion du Groupe de travail à composition non limitée UN مقدم من فريق الاتصال المعني بالاختصاصات المنشأ في الاجتماع الثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية
    Le système international créé à la fin de la Deuxième Guerre mondiale s'est heurté à des pressions croissantes sur plusieurs fronts. UN يواجه النظام الدولي الذي أنشئ في نهاية الحرب العالمية الثانية ضغوطا متزايدة على عدة جبهات.
    Il note en outre qu'un comité national sur les droits de l'enfant a été créé à Zanzibar en 2004. UN كما تأخذ علماً بأن لجنةً وطنية لحقوق الطفل قد أنشئت في زنجبار في عام 2004.
    Le Groupe de travail plénier créé à la 264e séance s'est réuni quatre fois, les 22, 24 et 27 février et le 1er mars. UN وعقد الفريق العامل الجامع، الذي أُنشئ في الجلسة 264، أربع جلسات في 22 و 24 و 27 شباط/فبراير وفي 1 آذار/مارس.
    Le fonds de stabilité créé à la Conférence de Londres y servira et mérite donc d'être appuyé. UN وسيخدم صندوق الاستقرار الذي تم إنشاؤه في مؤتمر لندن هذا الغرض، ولا بد من ثم، من دعم هذا الصندوق.
    Celui-ci a été nommé au Gouvernement d'union nationale créé à la suite des Accords de Libreville pour représenter la société civile et les partis d'opposition. UN فقد عُيّن في إطار حكومة الوحدة الوطنية، المنشأة في إطار اتفاقات ليبرفيل، بصفته ممثلا للمجتمع المدني وأحزاب المعارضة.
    Au début de l'année 2008, un tribunal spécial chargé de connaître des affaires de viol et de violences diverses a été créé à Monrovia. UN وفي أوائل عام 2008، أُنشئت في مونروفا المحكمة الخاصة المعنية بجرائم الاغتصاب وغيره من أشكال العنف.
    Vous trouverez ci-joint le deuxième rapport du Groupe de suivi tripartite créé à Accra. UN وتجدون طيه التقرير الثاني لفريق الرصد الثلاثي المنشأ في أكرا.
    Par conséquent, le secrétariat a participé au groupe de correspondance intersessions créé à la cinquante-quatrième session du CPMM. UN ولذلك شاركت الأمانة في فريق المراسلة لما بين الدورات المنشأ في الدورة الرابعة والخمسين للجنة حماية البيئة البحرية.
    Le Groupe de travail créé à la quarante-septième session de la Commission n’a pas examiné la question de la nationalité des personnes morales, compte tenu du laconisme des paragraphes consacrés à cette question dans le premier rapport. UN ٢٣ - ولم ينظر الفريق العامل المنشأ في الدورة السابعة واﻷربعين للجنة في مسألة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين بسبب الصفة المقتضبة للفقرات ذات الصلة في التقرير اﻷول المخصصة لهذه المشكلة.
    Cette année encore, mon pays contribue au financement du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, créé à l'issue de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à une maladie. UN ومرة أخرى هذا العام، ما انفك بلدي يسهم في الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، وهو الصندوق الذي أنشئ في أعقاب الدورة الاستثنائية السادسة والعشرين للجمعية العامة، وهي أول دورة تكرس للمرض.
    Le Kazakhstan a adhéré au Centre international d'enrichissement de l'uranium, créé à Angarsk, en Russie. UN وأصبحت كازاخستان طرفا في المركز الدولي لتخصيب اليورانيوم الذي أنشئ في أنغارسك في روسيا.
    Le Corps de protection du Kosovo (CPK), qui a été créé à ce moment-là, constituera un service d'urgence civil et multiethnique, qui ne sera pas chargé du maintien de l'ordre et relèvera du Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU. UN أما فيلق حماية كوسوفو الذي أنشئ في هذا الوقت فسيكون بمثابة وكالة مدنية متعددة اﻷعراق للطوارئ غير مكلفة بأي دور في مجال إنفاذ القانون وخاضعة لسلطة الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Cela était également la décision qui avait été prise par l'OUA par l'intermédiaire d'un comité d'ambassadeurs qu'elle avait créé à l'époque. UN وهذه هي الطريقة التي حكمت بها منظمة الوحدة الأفريقية من خلال لجنة على مستوى السفراء أنشئت في ذلك الوقت.
    Un secrétariat spécial à effectifs réduits, qui relève du Centre sur le plan administratif, a été créé à Nairobi. UN وقد أنشئت في نيروبي أمانة مخصصة صغيرة تعتبر من الناحية التنظيمية جزءا من مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية.
    Un secrétariat spécial à effectifs réduits, qui relève du Centre sur le plan administratif, a été créé à Nairobi. UN وقد أنشئت في نيروبي أمانة مخصصة صغيرة تعتبر من الناحية التنظيمية جزءا من مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية.
    Le Japon copréside le groupe de travail créé à l'occasion du premier Sommet. UN وأشار إلى أن أحد رئيسي الفريق المخصص لرصد الأرض الذي أُنشئ في مؤتمر القمة الأول ينتمي إلى اليابان.
    Nous espérons que le groupe de travail à composition non limitée de haut niveau qui devrait être créé à la présente session parviendra à un consensus sur l'Agenda pour le développement ainsi que sur la nouvelle stratégie et les nouvelles méthodes de partenariat à suivre pour l'appliquer. UN ونعـــرب عــن اﻷمل في أن يتمكن الفريق العامل مفتوح العضوية الرفيع المستوى المقترح إنشاؤه في هذه الدورة من تحقيق توافق آراء بشأن خطة للتنمية، وكذلك بشأن الاستراتيجية الجديدة وطرق تنفيذها.
    Ces projets seraient menés dans le cadre d'un réseau d'équipes nationales créé à l'Atelier, avec l'aide du Bureau des affaires spatiales. UN ويعتزم تنفيذ المشاريع عن طريق شبكة من الأفرقة الوطنية المنشأة في حلقة العمل وبمساعدة من مكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    Le dispensaire créé à l'intention des jeunes dans la ville de Tchernihiv dessert à présent un millier d'adolescents par an. UN وتقدم حاليا عيادة صديقة للشباب، أُنشئت في مدينة تشيرنيهيف، خدمات إلى ما يقرب من 000 1 من المراهقين في السنة.
    créé à cette époque-là, le Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux (GAFI) a permis d'enrayer le recyclage de l'argent sale par le biais du système bancaire, et la méthode initiale de blanchiment d'argent a réapparu. UN وإن فرقة العمل المالية المعنية بغسل الأموال التي تم إنشاؤها في هذه الفترة سمحت بالتخلص من إعادة تدوير الأموال القذرة بواسطة النظام المصرفي، غير أن الطريقة السابقة لغسل الأموال ظهرت من جديد.
    À sa trente-neuvième session, en 1984, l'Assemblée générale a décidé que les activités du Fonds de contributions volontaires pour la Décennie des Nations Unies pour la femme, créé à sa trentième session (A/10034), se poursuivraient dans le cadre d'une nouvelle entité distincte et différenciée, associée de manière autonome au PNUD. UN قررت الجمعية العامة في الدورة التاسعة والثلاثين، المعقودة في عام ١٩٨٤، مواصلة أنشطة صندوق التبرعات لعقد اﻷمم المتحدة للمرأة، الذي كانت قد أنشأته في دورتها الثلاثين (A/10034)، من خلال إنشاء كيان منفصل محدد المعالم يرتبط ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    En mars, un fonctionnaire international chargé des droits de l'homme du Bureau des droits de l'homme en Abkhazie (Géorgie) a été affecté à la base sectorielle de la Mission à Gali, afin de renforcer la capacité du Bureau et d'assurer la liaison avec le nouveau Centre des droits de l'homme créé à Gali par des organisations non gouvernementales installées à Gali et Soukhoumi. UN 17 - ومنذ آذار/مارس، جرى انتداب موظف دولي لحقوق الإنسان من مكتب حقوق الإنسان في أبخازيا، جورجيا إلى مقر البعثة في قطاع غالي بغية تعزيز قدرة المكتب والاتصال بمركز حقوق الإنسان المنشأ حديثاً في غالي من جانب المنظمات غير الحكومية التي توجد مقارها في غالي وسوكومي.
    Un groupe thématique avait été créé à seule fin de faire en sorte que le document tienne compte des sexospécificités. UN وتم تشكيل فريق معنـي بالمسائل الجنسانية للقيام بمهمـة محدودة هي كفالة مراعاة الوثيقة للفوارق بين الجنسين.
    Nous avons créé à l'Assemblée nationale une sous-commission pour l'Asie, le Moyen-Orient et l'Afrique. UN وأنشئت في الجمعية الوطنية لجنة فرعية معنية بآسيا والشرق الأوسط وأفريقيا.
    Le Centre national de recherche et de conseil sur le handicap, Innarluutit Pillugit Ilisimasaqarfik Siunnersuisarfiutigisoq (IPIS), créé à Nuuk (Groenland) en 2009, fusionnera avec le Centre national du handicap. UN وسيتم إدماج المركز الوطني للبحوث والاستشارة في شؤون الإعاقة، الذي تأسس في نوك، غرينلاند، في عام 2009، في المركز الوطني للأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'AILA a déclaré que le Groupe de travail avait été créé à la demande des populations autochtones et ne devrait pas être supprimé sans que ceuxci aient été consultés. UN وأشار ائتلاف هنود أمريكا القانوني إلى أن الفريق العامل قد أنشئ بناء على طلب الشعوب الأصلية وأنه ينبغي عدم إنهاء ولايته دون مشاورة هذه الشعوب.
    La CIJ a fourni cinq experts qui ont apporté leur concours au bureau du HCR récemment créé à Bogota. UN أتاحت لجنة الحقوقيين الدولية خمسة خبراء للعمل في مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان المنشأ حديثا في بوغوتا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus