Durant cette enquête approfondie, la Division des enquêtes criminelles de la police militaire a recueilli les témoignages de 11 Palestiniens qui avaient été témoins des événements. | UN | وخلال هذا التحقيق الشامل، جمعت شعبة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة العسكرية شهادات أدلى بها أحد عشر فلسطينيا كانوا شهودا على الأحداث. |
103. La plupart des 21 cas précédemment signalés se sont produits entre 1985 et 1992 et concernaient des personnes qui auraient été arrêtées par des membres du Service d'enquêtes criminelles de la police nationale. | UN | وقد حدثت أغلبية حالات الاختفاء المبلغ عنها في الماضي، وعددها 21 حالة، ما بين عامي 1985 و1992، وهي تتعلق بأشخاص أفيد بأن أفرادا من دائرة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة الوطنية قد قبضوا عليهم. |
Il s'en acquitte avec le concours de la division des enquêtes criminelles de la police militaire et des tribunaux militaires, et sous la surveillance des juridictions ordinaires et tout particulièrement du Procureur général. | UN | وهو يقوم بذلك بمساعدة شعبة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة العسكرية والمحاكم العسكرية، وتحت إشراف المحاكم العادية والمدعي العام بوجه خاص. |
Par la suite, l'Union africaine a entamé des consultations approfondies avec les pays touchés par les activités criminelles de la LRA et avec d'autres parties prenantes, notamment l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي أعقاب ذلك، أجرى الاتحاد الأفريقي مشاورات موسعة مع البلدان المتضررة من الأنشطة الإجرامية لجيش الرب للمقاومة وغيرها من الجهات المعنية، بما فيها الأمم المتحدة على وجه الخصوص. |
M. Nega a ensuite été transféré au département d'enquêtes criminelles de la prison Maekelawi de la police fédérale. | UN | ثم نقل إلى سجن مايكالاوي للتحقيقات الجنائية التابع للشرطة الاتحادية. |
:: L'Avocat général des armées a enjoint au Bureau de l'avocat des armées pour les affaires opérationnelles de coopérer étroitement avec la Division des enquêtes criminelles de la police militaire dans le cadre des enquêtes criminelles, y compris avant qu'une décision d'engager des poursuites soit prise. | UN | أمر المدعي العام العسكري مكتب المدعي العسكري للشؤون العملياتية بالعمل عن كثب مع شعبة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة العسكرية فيما يتعلق بكل تحقيق جنائي، حتى قبل اتخاذ أي قرار بشأن توجيه تهم. |
La Division des enquêtes criminelles de la police militaire a ouvert 47 enquêtes criminelles et l'Avocat général des armées a entamé des poursuites criminelles contre quatre soldats impliqués dans différents incidents. | UN | وفتحت شعبة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة العسكرية 47 تحقيقا جنائيا، كما بدأ النائب العام العسكري تحقيقات جنائية في حق أربعة جنود في حوادث منفصلة. |
Prostituées secourues par la Division des enquêtes criminelles de la Section de lutte contre la traite des êtres humains | UN | النساء المزاولات للبغـاء اللواتـي أنقذتـهــن شعبـة التحقيقات الجنائية التابعة لقسم مكافحة الاتجار في الأشخاص بدائرة الشرطة الوطنيـة المدنيـة |
Personnes détenues par la Division des enquêtes criminelles de la Police nationale civile, en raison d'infractions liées | UN | الأشخاص الذيـن احتجزتهم شعبـة التحقيقات الجنائية التابعة لقسم مكافحة الاتجار في الأشخاص بدائرة الشرطة الوطنيـة المدنيـة بسبب جرائم مختلفة ذات صلة بالاتجار بالأشخاص |
Le Service des enquêtes criminelles de la police néo-zélandaise est chargé des investigations concernant le financement du terrorisme et les autres infractions liées au terrorisme. | UN | تعد شعبة التحقيقات الجنائية التابعة لشرطة نيوزيلندا مسؤولة عن التحقيقات التي تُجرى فيما يتعلق بتمويل الأعمال الإرهابية وغيرها من الجرائم الإرهابية. |
À la demande du Ministère des affaires étrangères, l'Agence nationale de protection de l'enfance a mené les enquêtes initiales, qui ont été par la suite confiées à la Division des enquêtes criminelles de la police. | UN | وبناء على طلب وزارة الشؤون الخارجية، أجرت السلطة الوطنية لحماية الطفل تحقيقات أولية، سُلّمت فيما بعد إلى شعبة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة لإجراء مزيد من التحقيقات. |
Service d'enquêtes criminelles de la marine. | Open Subtitles | Navy criminal investigative service. مكتب التحقيقات الجنائية التابعة للبحرية |
La Division des enquêtes criminelles de la police militaire mène des enquêtes criminelles, notamment lorsque des soldats sont accusés d'avoir enfreint le droit des conflits armés. | UN | 63 - تجري شعبة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة العسكرية تحقيقات جنائية، بما في ذلك التحقيقات فـــي الشكاوى التي تزعـــم أن جنودا انتهكوا قانون النزاعات المسلحة. |
Des équipes spéciales d'investigation de la Division des enquêtes criminelles de la police militaire ont été nommées à seule fin d'enquêter sur les plaintes concernant l'Opération de Gaza. | UN | 132 - وعينت أفرقة تحقيق خاصة تنتمي إلى شعبة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة العسكرية لغرض وحيد هو التحقيق في الشكاوى النابعة عن عملية غزة. |
À l'époque où les communications ont été soumises, les deux victimes étaient détenues dans le quartier des condamnés à mort à la prison de Douchanbé suite à leur condamnation à mort le 24 février 2003 par la Chambre des affaires criminelles de la Cour suprême. | UN | وفي وقت تقديم البلاغين، كانت الضحيتان مودَعتين في السجن في دوشنبي، في انتظار تنفيذ حكم الإعدام الصادر بحقهما عن الدائرة الجنائية التابعة للمحكمة العليا في 24 شباط/فبراير 2003. |
2.9 Le procès de M. Khuseynov devant la Chambre des affaires criminelles de la Cour suprême s'est déroulé du 3 mai 2002 au 24 février 2003. | UN | 2-9 وجرت محاكمة السيد خوسينوف أمام الدائرة الجنائية التابعة للمحكمة العليا في الفترة من 3 أيار/مايو 2002 إلى 24 شباط/فبراير 2003. |
3. Exprime une fois encore sa profonde préoccupation face à la poursuite des activités criminelles de la LRA et aux graves conséquences humanitaires qui en résultent, ainsi que face à la menace que cette situation fait peser sur la sécurité et la stabilité régionales; | UN | 3 - يعرب، مرة أخرى، عن بالغ قلقه إزاء استمرار الأنشطة الإجرامية لجيش الرب للمقاومة وما تخلفه من عواقب إنسانية خطيرة، وإزاء ما يشكله هذا الوضع من تهديد للأمن والاستقرار في المنطقة؛ |
Tel que souligné par les réunions ministérielles, l'initiative de coopération régionale vise à mettre en œuvre une stratégie globale pour régler, une fois pour toutes, les problèmes posés par les activités criminelles de la LRA. | UN | 16 - تهدف مبادرة التعاون الإقليمي، مثلما أكد الاجتماعان الوزاريان، إلى تنفيذ استراتيجية شاملة للتصدي بشكل نهائي لجميع المشاكل التي تثيرها الأنشطة الإجرامية لجيش الرب للمقاومة. |
Sa condamnation a été confirmée le 30 septembre 1993 par la Chambre des affaires criminelles de la Cour suprême de Lettonie. | UN | وفي ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، أيد الحكم المجلس القضائي للقضايا الجنائية التابع للمحكمة العليا للاتفيا. |
102. La majorité des 23 cas de disparition précédemment signalés se sont produits entre 1985 et 1992 à Quito, à Guayaquil et à Esmeraldas et concernent des personnes qui auraient été arrêtées par des membres du Service des enquêtes criminelles de la police nationale. | UN | 102- وقد حدثت أغلبية حالات الاختفاء المبلّغ عنها في الماضي، وعددها 23 حالة، ما بين عامي 1985 و1992 في كيتو وغواياكيل وإزمرالداس وهي تتعلق بأشخاص أُفيد بأن أفراداً من جهاز التحقيقات الجنائية التابع للشرطة الوطنية قد قبضوا عليهم. |