"d'économie" - Traduction Français en Arabe

    • الاقتصاد
        
    • للاقتصاد
        
    • اقتصاد
        
    • التوفير
        
    • إلى تحقيق وفورات
        
    • لتحقيق الوفورات
        
    • خفض التكاليف
        
    • لتحقيق وفورات في التكاليف
        
    • توفير التكاليف
        
    • بالاقتصاد
        
    • تحقيق الوفورات
        
    • العلوم الاقتصادية
        
    • لتقليل التكاليف
        
    • اقتصادا
        
    • تخفيض التكاليف
        
    Cette activité a notamment comporté des analyses d'économie politique. UN ويشمل هذا العمل إجراء تحليلات في مجال الاقتصاد السياسي.
    Ce déficit sera sans doute réduit par des mesures d'économie supplémentaires, mais il ne saurait être complètement résorbé. UN ومع أنَّ هذه الفجوة ستضيَّق باتخاذ مزيد من تدابير الاقتصاد في التكاليف، فلا يمكن سدُّها كلياً.
    Pourtant, dans la pratique, comme le montre l'étude, il existe de nombreuses versions de la notion d'économie verte. UN غير أن الدراسات الاستقصائية تبين، من حيث الممارسة العملية، وجود الكثير من الصيغ التي تعرّف فكرة الاقتصاد الأخضر.
    Le Comité consultatif ne doute pas que les fonds soient utilisés avec le souci d'économie qui s'impose. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أنه سيولى الاعتبار الواجب للاقتصاد في إدارة هذه اﻷموال.
    Cette tâche serait redoutable, surtout compte tenu des conditions qui avaient conduit, dans le rapport, à caractériser la Palestine d'économie ravagée par la guerre. UN وقال إن هذا سوف يشكل تحدياً رئيسياً، ولا سيما في ضوء الظروف التي جعلت التقرير يصف فلسطين بأنها اقتصاد مزقته الحرب.
    De plus, le redéploiement des administrateurs s'avère difficile par suite de la réduction du nombre des postes résultant des mesures d'économie. UN وعلاوة على ذلك، فإنه تبين أن نقل الموظفين من الفئة الفنية صعب بسبب خفض عدد الوظائف الناشئ عن إجراءات التوفير.
    Université du Pacifique (Californie) - Licence d'économie Titres honorifiques UN جامعة المحيط الهادئ، كاليفورنيا، شهادة دراسات عليا في الاقتصاد
    En deuxième lieu, l'intervenant pense que les mesures d'économie du Secrétaire général doivent être mises en perspective. UN ومن جهة أخرى فإنه يعتقد أن تدابير الاقتصاد التي أعلنها اﻷمين العام يجب أن تتخذ طابعا مستقبليا.
    Ces infrastructures faisaient partie intégrante de l'usine car dans le système d'économie étatique, ces services étaient fournis aux travailleurs. UN وهذا الهيكل اﻷساسي هو جزء لا يتجزأ من المصانع، ففي ظل الاقتصاد الحكومي، يجري توفير هذه المرافق للعمال.
    Il en est résulté une sorte d'économie mixte, avec un vaste secteur public s'étendant aux grandes entreprises industrielles. UN وأدت التدابير إلى ظهور نوع من الاقتصاد المختلط الذي يضم قطاعاً كبيراً تابعاً للدولة ويشمل المشاريع الصناعية الرئيسية.
    Faculté de commerce international, Université de Zagreb Diplôme d'économie UN دبلوم في الاقتصاد من كلية التجارة الدولية، جامعة زغرب
    Le PNUE lance une initiative d'économie verte en Afrique en collaboration avec des gouvernements et les institutions régionales. UN ويطلق برنامج الأمم المتحدة للبيئة مبادرة الاقتصاد الأخضر في أفريقيا بالتعاون مع الحكومات الوطنية والمؤسسات الإقليمية.
    La politique budgétaire dans la plupart des pays en développement est procyclique pour des raisons d'économie politique. UN وتتسم السياسات المالية في معظم البلدان النامية بمسايرة التقلبات الاقتصادية الدورية نظرا لعوامل الاقتصاد السياسي.
    1983-1987 Diplôme d'économie de l'Université de Hambourg UN حصل على درجة في علم الاقتصاد من جامعة هامبورغ
    Je pense que nous devrions simplement revoir le projet d'économie. Open Subtitles أعتقد أن علينا استذكار مشروع مادة الاقتصاد هذا.
    Il a par ailleurs encouragé l'initiative privée sans laquelle il ne saurait y avoir d'économie de marché viable. UN وتشجع المبادرة التي لا يمكن للاقتصاد السوقي أن ينجح بدونها.
    VIII. MESURES d'économie POUR LES OPÉRATIONS DE MAINTIEN UN ثامنا - تدابير للاقتصاد في عمليات حفظ السلم
    Cette tâche serait redoutable, surtout compte tenu des conditions qui avaient conduit, dans le rapport, à caractériser la Palestine d'économie ravagée par la guerre. UN وقال إن هذا سوف يشكل تحدياً رئيسياً، ولا سيما في ضوء الظروف التي جعلت التقرير يصف فلسطين بأنها اقتصاد مزقته الحرب.
    Il ne faudrait pas que, par souci d'économie, des postes soient délibérément laissés vacants. UN ولا ينبغي أن تُترك وظائف شاغرة عن قصد من باب الحرص على التوفير.
    En réalité, 528 heures de vol seulement ont été effectuées, d'où 20 000 dollars d'économie. UN على أن ساعات الطيران الفعلية كانت ٥٢٨ ساعة، مما أدى إلى تحقيق وفورات قيمتها ٠٠٠ ٢٠ دولار.
    Objet : déterminer s'il existe des mécanismes de contrôle appropriés pour s'assurer que les biens loués sont gérés avec un souci d'économie et d'efficacité. UN تقييم مدى وجود ضوابط كافية لضمان إدارة الممتلكات المستأجرة على أساس الاعتبار الواجب لتحقيق الوفورات والكفاءة.
    Les crédits demandés pour les services de consultants sont estimés à 500 000 dollars, ce qui représente une diminution en volume de 61 300 dollars attribuable aux mesures d'économie. UN ويمكن أن يُعزى الانخفاض في الحجم البالغ ٣٠٠ ٦١ دولار إلى تدابير خفض التكاليف.
    La Division a réexaminé son mécanisme de financement et ses opérations et appliqué de nouvelles mesures d'économie en 2002. UN وقد استعرضت الشعبة آلية تمويلها وعملياتها ونفذت تدابير جديدة لتحقيق وفورات في التكاليف وذلك في عام 2002.
    Ces dispositions, prises dans un souci d'économie, aideront les missions politiques spéciales à employer leurs ressources avec plus d'efficacité. UN وأوضح أن ترتيبات توفير التكاليف سوف تساعد البعثات السياسية الخاصة على استخدام مواردها بشكل أكثر كفاءة.
    Même les juridictions les plus avancées en matière de répression des pratiques anticoncurrentielles éprouvent encore des difficultés qui tiennent à l'absence de connaissances d'économie chez les juges. UN وحتى أكثر الولايات القضائية تقدماً في مجال إنفاذ قانون المنافسة لا تزال تواجه تحديات من حيث نقص معرفة القضاة بالاقتصاد.
    Les initiatives du Secrétaire général en matière de rationalisation, de classement des demandes de financement par ordre de priorité et de recensement des secteurs d'économie est la bienvenue. UN ورحب بالدور القيادي للأمين العام في تبسيط طلبات التمويل وترتيبها حسب الأولوية والتعرف على مجالات تحقيق الوفورات.
    M. Goosen est diplômé de l'Université Pietermaritzbourg, du Natal, où il a suivi avec succès les cours de science politique et d'économie en 1977. UN وكان السيد غوسن قد تلقى في عام ١٩٧٧ شهادة من جامعة بييترماريتزبورغ في ناتال حيث درس العلوم الاقتصادية والسياسية.
    9. Encourage la Commission du droit international à continuer, à ses sessions futures, de prendre des mesures d'économie sans que cela nuise à l'efficacité de ses travaux ; UN 9 - تشجع لجنة القانون الدولي على مواصلة اتخاذ تدابير لتقليل التكاليف في دوراتها المقبلة دون المساس بكفاءة عملها؛
    Je précise que les grands axes d'action qui précèdent sont le fruit de l'expérience accumulée par la Turquie, en sa qualité d'économie émergente, dans le domaine du développement. UN وأود أن أشدد بأن هذه الخطوط الإرشادية مستمدة من تجربة تركيا في التنمية بوصفها اقتصادا ناشئا.
    Nous avons indiqué que nous ne considérons pas le changement comme un exercice d'économie. UN لقد ذكرنا من قبل أننا لا ننظر إلى التغيير على أنه مجرد تخفيض التكاليف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus