"d'évaluation et" - Traduction Français en Arabe

    • لتقييم
        
    • والتقييم
        
    • التقييم وعن
        
    • التقييم وعلى
        
    • التقييمي
        
    • أن تقيم وأن
        
    • التقييم وما
        
    • التقييم وأن
        
    • التقييم والتغذية
        
    • التقييمية
        
    • المتعلقة بتقييم
        
    • التقييم أو
        
    • التقييم الوطنية
        
    • التقييم فضلاً
        
    • التقييم وإعداد
        
    Pour examiner de façon plus rationnelle et plus intégrée les projets, le secrétariat de l'ANASE a mis au point des directives d'évaluation et une présentation normalisée. UN ووضعت أمانة الرابطة مبادئ توجيهية لتقييم المشاريع وأشكالا موحدة لﻷخذ بنهج أكثر عقلانية وكلية في استعراض مشاريع الرابطة.
    Ils ont également en projet une nouvelle étude d'évaluation et de cartographie des abondants gisements boliviens d'alluvions aurifères et leurs soubassements et de promotion de leur mise en valeur. UN واقترحت الهيئة والوزارة فضلا عن ذلك القيام بعملية استقصاء تعاونية جديدة لتقييم رواسب الذهب الطميي الوفيرة في بوليفيا ومصادرها الجوفية ووضع خرائط لها والتحفيز على تطويرها.
    relative au renforcement de la fonction suivi et d'évaluation et à l'élaboration d'une méthodologie d'évaluation des programmes de pays UN التوصية 9، تتعلق بتعزيز وظيفة الرصد والتقييم ووضع منهجية لتقييم البرامج القطرية
    Dans le cadre des nouvelles activités d'inspection, d'évaluation et d'investigation, des fonctionnaires travaillant en équipe seront amenés à se rendre dans les bureaux hors siège. UN وتدعو الحاجة إلى سفر الموظفين فيما يتعلق بتوسيع اﻷنشطة في إطار التفتيش والتقييم والتحقيق.
    Elaboration des programmes d'action nationaux et mise au point de critères d'évaluation et de mise en oeuvre UN إعداد برامج العمل الوطنية ومؤشرات التنفيذ والتقييم
    Pour fournir des services sociaux de qualité, les autorités élaborent des mécanismes d'évaluation et d'accréditation à l'intention des prestataires de services sociaux. UN ولتوفير خدمات اجتماعية جيدة، تعكف السلطات على وضع آلية لتقييم مقدمي الخدمات الاجتماعية وإجازتهم.
    La table de négociation a débouché sur un atelier d'évaluation et d'élaboration d'un plan destiné à assurer le suivi des accords conclus avec les institutions. UN وعقب انتهاء اجتماع المائدة المستديرة، نظمت حلقة عمل لتقييم ووضع خطة اتجاهات من أجل المتابعة بشأن الاتفاقات مع المؤسسات.
    Le projet d'évaluation et de classements des situations d'urgence a débouché sur l'établissement d'un cadre d'évaluation des besoins en cas de catastrophes soudaines. UN ووضع مشروع تقييم حالات الطوارئ وتصنيفها إطارا لتقييم الاحتياجات في حالات الكوارث المفاجئة.
    Un système efficace d'évaluation et de notation des fonctionnaires est indispensable à la mise en œuvre du nouveau régime. UN وقال إن وضع نظام فعال لتقييم أداء أمر ضروري لتنفيذ الترتيبات التعاقدية الجديدة.
    Le nouveau système d'évaluation et de notation devrait contribuer à atténuer ce problème. UN ومن شأن النظام الجديد لتقييم الأداء تخفيف هذه المسألة.
    Une méthode d'évaluation des cadres a été mise au point par l'intermédiaire des Centres d'évaluation et de perfectionnement des cadres supérieurs. UN وقد أُنشئت مراكز لتقييم الإدارة وتطويرها في إطار منهجية وُضعت لتقييم القيادة.
    Élaborer un procédé ciblé d'évaluation et de surveillance des concentrations d'un certain nombre de polluants prioritaires dans l'environnement. UN ووضع عملية هادفة لتقييم ورصد مستويات عدد محدد من الملوثات ذات الأولوية في البيئة.
    vi) Faire des processus de suivi et d'évaluation et des plans de viabilité à long terme des éléments clefs du fonds multidonateurs; UN ' 6` وضع عمليات الرصد والتقييم وخطط الاستدامة باعتبارها معايير رئيسية للآلية الجامعة لعدة مانحين؛
    :: Un nombre d'actions ont été entreprises par les bureaux régionaux en vue d'instaurer une culture de programmation, de suivi, d'évaluation et de rapports axés sur les résultats. UN :: اتخذت المكاتب الإقليمية عددا من الإجراءات لخلق ثقافة للبرمجة القائمة على النتائج والرصد والتقييم والإبلاغ.
    Le Plan intégré de surveillance et d'évaluation sera utilisé comme outil pour renforcer les activités de surveillance et d'évaluation et coordonner les grandes études. UN وسيستعان بالخطة المتكاملة للرصد والتقييم كأداة لتعزيز أنشطة الرصد والتقييم وتنسيق الدراسات الرئيسية.
    Des indicateurs sexospécifiques et une collecte de données ventilées (par sexe) doivent faire partie des programmes de suivi et d'évaluation et être utilisés pour améliorer les politiques. UN وينبغي أن تكون مؤشرات المساواة بين الجنسين وجمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس جزءا من برامج الرصد والتقييم للبرامج، وأن تستخدم لتحسين السياسات.
    Les activités d'établissement de rapports, de contrôle, d'évaluation et de gestion des connaissances ont pâti de cette situation. UN وبالتالي، فقد أضيرت أعمال تقديم التقارير والرصد والتقييم وإدارة المعارف.
    En ce qui concerne le reclassement et l'évaluation des emplois dans le cadre du programme de modernisation, la Commission a demandé des renseignements sur les critères d'évaluation et sur les mesures prises pour éliminer les préjugés fondés sur le sexe dans les méthodes d'évaluation. UN وفيما يتعلق بإعادة التصنيف وتقييم العمل من خلال برنامج التحديث، طلبت اللجنة معلومات عن معايير التقييم وعن عدم وجود أي تحيز على أساس نوع الجنس في أساليب تقييم العمل.
    Certes, il fallait aussi définir plus explicitement l'objectif des activités d'évaluation et établir des liens plus étroits entre le siège et les bureaux extérieurs. UN وأعربت عن موافقتها على ضرورة توخي مزيد من الوضوح بشأن الغرض من أنشطة التقييم وعلى وجوب إقامة صلة أوثق بين المقر والميدان.
    Elle a fait observer que le Fonds était conscient de la nécessité d'améliorer la fiabilité et la qualité de ses travaux d'évaluation et qu'il était déterminé à y parvenir. UN وأكدت على أن الصندوق يدرك الحاجة إلى تحسين موثوقية وجودة عمله التقييمي وأنه ملتزم بإدخال تحسينات عليه.
    Ces États, qui sont dans une situation particulière en ce qui concerne ces articles, ne facilitent pas au Comité sa tâche d'évaluation et de compréhension de la condition des femmes. UN وهذه الدول، بسبب موقفها المحدد فيما يتعلق بهذه المواد، تجعل من الصعب للجنة أن تقيم وأن تفهم مركز المرأة.
    Elle aura pour objet de suivre les processus d'évaluation et les mandats correspondants ainsi que de donner accès à leurs produits publiés tels que rapports, études techniques, notes d'orientation, aperçus d'ensemble, graphiques démographiques et cartes. UN وسيكون الغرض منها تتبع عمليات التقييم وما يتعلق بها من ولايات وإتاحة الوصول إلى النواتج المنشورة مثل التقارير، والدراسات التقنية، ومذكرات السياسات، والمختصرات، والأشكال البيانية، والخرائط.
    Elles ont demandé au FNUAP de garantir l'indépendance de la fonction d'évaluation et de faire en sorte qu'elle soit séparée des fonctions de contrôle de la Division. UN وطلبت من الصندوق أن يكفل استقلالية مهمة التقييم وأن يفصلها عن مهام الرقابة التي تقوم بها شعبة خدمات الرقابة.
    Des mécanismes d'évaluation et de retour de l'information participatifs et compatibles avec les principes d'une direction évolutive seront incorporés au système. UN وسيجري إدماج نُهج التقييم والتغذية المرتدة التي تقوم على المشاركة وتتسق مع مبادئ القيادة التحويلية للنظام.
    Le FNUAP doit par conséquent se conformer à sa politique d'évaluation et répondre aux normes de qualité applicables dans ses activités d'évaluation. UN وبناء على ذلك، ينبغي للصندوق أن يمتثل لسياسته التقييمية وأن يستوفي معايير الجودة في أعماله التقييمية.
    RECONNAISSONS qu'il faut mieux appliquer les méthodes d'évaluation et de surveillance de la désertification afin de permettre aux pays touchés concernés d'atteindre les objectifs de la Convention; UN نسلِّم بأنه يلزم تحسين تنفيذ المنهجيات المتعلقة بتقييم ورصد التصحر وذلك من أجل تمكين البلدان المتضررة المعنية من تحقيق أهداف الاتفاقية؛
    Ces organismes, toutefois, n'utilisent pas tous les mêmes méthodes d'évaluation et n'aboutissent pas aux mêmes conclusions quant à l'ampleur du phénomène. UN ومع ذلك، فليست كلها تستخدم نفس طرق التقييم أو تصل إلى نفس الاستنتاجات عن حجم الفقر.
    On relève quelques cas d’évaluation commune et une ou deux organisations ont activement contribué à développer les capacités nationales d’évaluation. UN وقد حدثت فــي بعض الحــالات تقييمات مشتركة. كما نشطــت وكالة أو وكالتان لدعم قدرة التقييم الوطنية.
    Travaillant en étroite collaboration avec les travailleurs sociaux des Unités de services de protection de la famille et de l'enfance, cette unité a conçu des outils d'évaluation et des programmes de thérapie individuelle et collective dédiés au traitement clinique des cas de violence familiale. UN وتعمل هذه الوحدة بشكل وثيق مع العاملين الاجتماعيين في الوحدات وأعدت أدوات التقييم فضلاً عن حزم العلاج الفردي والجماعي للإدارة السريرية لحالات العنف المنزلي على وجه التحديد.
    Augmentation du nombre d'outils d'évaluation et de programmation destinés à faciliter le relèvement au niveau national UN زيادة في عدد أدوات التقييم وإعداد البرامج لدعم عمليات التعافي على المستوى القطري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus