Pour examiner de façon plus rationnelle et plus intégrée les projets, le secrétariat de l'ANASE a mis au point des directives d'évaluation et une présentation normalisée. | UN | ووضعت أمانة الرابطة مبادئ توجيهية لتقييم المشاريع وأشكالا موحدة لﻷخذ بنهج أكثر عقلانية وكلية في استعراض مشاريع الرابطة. |
Ils ont également en projet une nouvelle étude d'évaluation et de cartographie des abondants gisements boliviens d'alluvions aurifères et leurs soubassements et de promotion de leur mise en valeur. | UN | واقترحت الهيئة والوزارة فضلا عن ذلك القيام بعملية استقصاء تعاونية جديدة لتقييم رواسب الذهب الطميي الوفيرة في بوليفيا ومصادرها الجوفية ووضع خرائط لها والتحفيز على تطويرها. |
relative au renforcement de la fonction suivi et d'évaluation et à l'élaboration d'une méthodologie d'évaluation des programmes de pays | UN | التوصية 9، تتعلق بتعزيز وظيفة الرصد والتقييم ووضع منهجية لتقييم البرامج القطرية |
Dans le cadre des nouvelles activités d'inspection, d'évaluation et d'investigation, des fonctionnaires travaillant en équipe seront amenés à se rendre dans les bureaux hors siège. | UN | وتدعو الحاجة إلى سفر الموظفين فيما يتعلق بتوسيع اﻷنشطة في إطار التفتيش والتقييم والتحقيق. |
Elaboration des programmes d'action nationaux et mise au point de critères d'évaluation et de mise en oeuvre | UN | إعداد برامج العمل الوطنية ومؤشرات التنفيذ والتقييم |
Pour fournir des services sociaux de qualité, les autorités élaborent des mécanismes d'évaluation et d'accréditation à l'intention des prestataires de services sociaux. | UN | ولتوفير خدمات اجتماعية جيدة، تعكف السلطات على وضع آلية لتقييم مقدمي الخدمات الاجتماعية وإجازتهم. |
La table de négociation a débouché sur un atelier d'évaluation et d'élaboration d'un plan destiné à assurer le suivi des accords conclus avec les institutions. | UN | وعقب انتهاء اجتماع المائدة المستديرة، نظمت حلقة عمل لتقييم ووضع خطة اتجاهات من أجل المتابعة بشأن الاتفاقات مع المؤسسات. |
Le projet d'évaluation et de classements des situations d'urgence a débouché sur l'établissement d'un cadre d'évaluation des besoins en cas de catastrophes soudaines. | UN | ووضع مشروع تقييم حالات الطوارئ وتصنيفها إطارا لتقييم الاحتياجات في حالات الكوارث المفاجئة. |
Un système efficace d'évaluation et de notation des fonctionnaires est indispensable à la mise en œuvre du nouveau régime. | UN | وقال إن وضع نظام فعال لتقييم أداء أمر ضروري لتنفيذ الترتيبات التعاقدية الجديدة. |
Le nouveau système d'évaluation et de notation devrait contribuer à atténuer ce problème. | UN | ومن شأن النظام الجديد لتقييم الأداء تخفيف هذه المسألة. |
Une méthode d'évaluation des cadres a été mise au point par l'intermédiaire des Centres d'évaluation et de perfectionnement des cadres supérieurs. | UN | وقد أُنشئت مراكز لتقييم الإدارة وتطويرها في إطار منهجية وُضعت لتقييم القيادة. |
Élaborer un procédé ciblé d'évaluation et de surveillance des concentrations d'un certain nombre de polluants prioritaires dans l'environnement. | UN | ووضع عملية هادفة لتقييم ورصد مستويات عدد محدد من الملوثات ذات الأولوية في البيئة. |
vi) Faire des processus de suivi et d'évaluation et des plans de viabilité à long terme des éléments clefs du fonds multidonateurs; | UN | ' 6` وضع عمليات الرصد والتقييم وخطط الاستدامة باعتبارها معايير رئيسية للآلية الجامعة لعدة مانحين؛ |
:: Un nombre d'actions ont été entreprises par les bureaux régionaux en vue d'instaurer une culture de programmation, de suivi, d'évaluation et de rapports axés sur les résultats. | UN | :: اتخذت المكاتب الإقليمية عددا من الإجراءات لخلق ثقافة للبرمجة القائمة على النتائج والرصد والتقييم والإبلاغ. |
Le Plan intégré de surveillance et d'évaluation sera utilisé comme outil pour renforcer les activités de surveillance et d'évaluation et coordonner les grandes études. | UN | وسيستعان بالخطة المتكاملة للرصد والتقييم كأداة لتعزيز أنشطة الرصد والتقييم وتنسيق الدراسات الرئيسية. |
Des indicateurs sexospécifiques et une collecte de données ventilées (par sexe) doivent faire partie des programmes de suivi et d'évaluation et être utilisés pour améliorer les politiques. | UN | وينبغي أن تكون مؤشرات المساواة بين الجنسين وجمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس جزءا من برامج الرصد والتقييم للبرامج، وأن تستخدم لتحسين السياسات. |
Les activités d'établissement de rapports, de contrôle, d'évaluation et de gestion des connaissances ont pâti de cette situation. | UN | وبالتالي، فقد أضيرت أعمال تقديم التقارير والرصد والتقييم وإدارة المعارف. |
En ce qui concerne le reclassement et l'évaluation des emplois dans le cadre du programme de modernisation, la Commission a demandé des renseignements sur les critères d'évaluation et sur les mesures prises pour éliminer les préjugés fondés sur le sexe dans les méthodes d'évaluation. | UN | وفيما يتعلق بإعادة التصنيف وتقييم العمل من خلال برنامج التحديث، طلبت اللجنة معلومات عن معايير التقييم وعن عدم وجود أي تحيز على أساس نوع الجنس في أساليب تقييم العمل. |
Certes, il fallait aussi définir plus explicitement l'objectif des activités d'évaluation et établir des liens plus étroits entre le siège et les bureaux extérieurs. | UN | وأعربت عن موافقتها على ضرورة توخي مزيد من الوضوح بشأن الغرض من أنشطة التقييم وعلى وجوب إقامة صلة أوثق بين المقر والميدان. |
Elle a fait observer que le Fonds était conscient de la nécessité d'améliorer la fiabilité et la qualité de ses travaux d'évaluation et qu'il était déterminé à y parvenir. | UN | وأكدت على أن الصندوق يدرك الحاجة إلى تحسين موثوقية وجودة عمله التقييمي وأنه ملتزم بإدخال تحسينات عليه. |
Ces États, qui sont dans une situation particulière en ce qui concerne ces articles, ne facilitent pas au Comité sa tâche d'évaluation et de compréhension de la condition des femmes. | UN | وهذه الدول، بسبب موقفها المحدد فيما يتعلق بهذه المواد، تجعل من الصعب للجنة أن تقيم وأن تفهم مركز المرأة. |
Elle aura pour objet de suivre les processus d'évaluation et les mandats correspondants ainsi que de donner accès à leurs produits publiés tels que rapports, études techniques, notes d'orientation, aperçus d'ensemble, graphiques démographiques et cartes. | UN | وسيكون الغرض منها تتبع عمليات التقييم وما يتعلق بها من ولايات وإتاحة الوصول إلى النواتج المنشورة مثل التقارير، والدراسات التقنية، ومذكرات السياسات، والمختصرات، والأشكال البيانية، والخرائط. |
Elles ont demandé au FNUAP de garantir l'indépendance de la fonction d'évaluation et de faire en sorte qu'elle soit séparée des fonctions de contrôle de la Division. | UN | وطلبت من الصندوق أن يكفل استقلالية مهمة التقييم وأن يفصلها عن مهام الرقابة التي تقوم بها شعبة خدمات الرقابة. |
Des mécanismes d'évaluation et de retour de l'information participatifs et compatibles avec les principes d'une direction évolutive seront incorporés au système. | UN | وسيجري إدماج نُهج التقييم والتغذية المرتدة التي تقوم على المشاركة وتتسق مع مبادئ القيادة التحويلية للنظام. |
Le FNUAP doit par conséquent se conformer à sa politique d'évaluation et répondre aux normes de qualité applicables dans ses activités d'évaluation. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي للصندوق أن يمتثل لسياسته التقييمية وأن يستوفي معايير الجودة في أعماله التقييمية. |
RECONNAISSONS qu'il faut mieux appliquer les méthodes d'évaluation et de surveillance de la désertification afin de permettre aux pays touchés concernés d'atteindre les objectifs de la Convention; | UN | نسلِّم بأنه يلزم تحسين تنفيذ المنهجيات المتعلقة بتقييم ورصد التصحر وذلك من أجل تمكين البلدان المتضررة المعنية من تحقيق أهداف الاتفاقية؛ |
Ces organismes, toutefois, n'utilisent pas tous les mêmes méthodes d'évaluation et n'aboutissent pas aux mêmes conclusions quant à l'ampleur du phénomène. | UN | ومع ذلك، فليست كلها تستخدم نفس طرق التقييم أو تصل إلى نفس الاستنتاجات عن حجم الفقر. |
On relève quelques cas d’évaluation commune et une ou deux organisations ont activement contribué à développer les capacités nationales d’évaluation. | UN | وقد حدثت فــي بعض الحــالات تقييمات مشتركة. كما نشطــت وكالة أو وكالتان لدعم قدرة التقييم الوطنية. |
Travaillant en étroite collaboration avec les travailleurs sociaux des Unités de services de protection de la famille et de l'enfance, cette unité a conçu des outils d'évaluation et des programmes de thérapie individuelle et collective dédiés au traitement clinique des cas de violence familiale. | UN | وتعمل هذه الوحدة بشكل وثيق مع العاملين الاجتماعيين في الوحدات وأعدت أدوات التقييم فضلاً عن حزم العلاج الفردي والجماعي للإدارة السريرية لحالات العنف المنزلي على وجه التحديد. |
Augmentation du nombre d'outils d'évaluation et de programmation destinés à faciliter le relèvement au niveau national | UN | زيادة في عدد أدوات التقييم وإعداد البرامج لدعم عمليات التعافي على المستوى القطري |