Il espère que ce plan d'action conjoint renforcera la protection des journalistes grâce à l'action des divers organismes, fonds et programme des Nations Unies présents sur le terrain. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن تعزز خطة العمل المشتركة هذه حماية الصحفيين على أرض الواقع من خلال مختلف وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها الموجودة في الميدان. |
À cet égard, nous saluons le lancement par le Secrétaire général du plan d'action conjoint pour la santé des femmes et des enfants. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بخطة العمل المشتركة لصحة النساء والأطفال التي طرحها الأمين العام. |
Cette évaluation sert de base au plan d'action conjoint du HCR et du PAM. | UN | ويُستخدم التقييم المشترك أساساً لخطة العمل المشتركة بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي. |
Il poursuit sa collaboration avec l'Équipe de pays des Nations Unies en vue de l'élaboration d'un plan d'action conjoint afin de prévenir l'enrôlement de mineurs dans les forces armées. | UN | وتواصل حكومة ميانمار التعاون مع الفريق القطري للأمم المتحدة لصياغة خطة عمل مشتركة لمنع تجنيد الأطفال دون سن التجنيد. |
Le Secrétaire général a demandé un plan d'action conjoint afin d'accélérer l'amélioration de la santé maternelle et néonatale. | UN | ودعا الأمين العام إلى وضع خطة عمل مشتركة للإسراع بالتقدم صوب تحسين صحة الأمهات والمواليد. |
Il était prêt à examiner cette question plus avant avec le Président exécutif et à étudier les propositions concernant un programme d'action conjoint. | UN | وأعرب عن استعداده لمواصلة مناقشة المسألة مع الرئيس التنفيذي ودراسة المقترحات المتعلقة ببرنامج العمل المشترك. |
Ils ont ainsi convenu d'un plan d'action conjoint des Bureaux du Procureur qui sera intégré dans le Plan d'action commun des Tribunaux. | UN | وسوف تدمج خطة العمل المشتركة التي اتفقت عليها المجموعتان في خطة العمل المشتركة الأعم. |
Cette évaluation sert de base au plan d'action conjoint du HCR et du PAM. | UN | ويُستخدم هذا التقييم المشترك أساساً لخطة العمل المشتركة بين مفوضية شؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي. |
Le programme de rapatriement volontaire a été mené à bien; le programme d'intégration locale en est au stade du plan d'action conjoint. | UN | نُفذت العودة الطوعية؛ برنامج للإدماج المحلي في مرحلة خطة العمل المشتركة |
Au total, 472 enfants et adolescents ont été démobilisés depuis la signature du plan d'action conjoint. | UN | وسُرح من الجيش حتى الآن ما مجموعه 472 من الأطفال والشبان منذ توقيع خطة العمل المشتركة. |
Les représentants de WaterAid au Nigeria ont veillé à ce que les services d'approvisionnement en eau, d'assainissement et d'hygiène fassent partie intégrante du Plan d'action conjoint pour la santé des femmes et des enfants. | UN | وكفل ممثلو المنظمة إدراج خدمات المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية في خطة العمل المشتركة لصحة المرأة والطفل. |
De nombreux membres du Conseil se sont félicités du Plan d'action conjoint et de la dynamique positive créée par les récentes initiatives diplomatiques. | UN | ورحب العديد من أعضاء المجلس بخطة العمل المشتركة والزخم الإيجابي الذي تولد عن الجهود الدبلوماسية المبذولة في الآونة الأخيرة. |
:: 1 consultation régionale et 2 réunions d'experts sur la mise en œuvre du Plan d'action conjoint pour l'application de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies en Asie centrale | UN | :: جلسة مشاورات إقليمية واجتماعان على مستوى الخبراء بشأن تنفيذ خطة العمل المشتركة لتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب في آسيا الوسطى |
Ils ont adopté un plan d'action conjoint sur les droits de l'homme pour les entités des Nations Unies implantées en Afrique de l'Ouest. | UN | واعتمد الاجتماع خطة عمل مشتركة بشأن حقوق الإنسان لكيانات الأمم المتحدة في غرب أفريقيا. |
2010 (estimation) : 1 plan d'action conjoint pour la lutte contre la piraterie | UN | التقديرات لعام 2010: خطة عمل مشتركة واحدة لمكافحة القرصنة |
Un plan d'action conjoint sera signé lors de la première Conférence régionale de l'Alliance pour la Méditerranée. | UN | وسيتم التوقيع على خطة عمل مشتركة في المؤتمر الإقليمي الأول لتحالف الحضارات من أجل منطقة حوض البحر الأبيض المتوسط. |
Un plan d'action conjoint, en cours d'élaboration, doit être présenté aux donateurs. | UN | خطة عمل مشتركة في طور الإنجاز من أجل تقديمها إلى المانحين |
Il a été décidé à l'issue de la discussion que le Président exécutif établirait et présenterait un projet de programme d'action conjoint. | UN | وأسفرت المناقشات عن الاتفاق على أن يقوم الرئيس التنفيذي بإعداد وتقديم مشروع لبرنامج العمل المشترك. |
La Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti lui a attribué un poste afin de mettre en œuvre le Programme d'action conjoint pour renforcer l'état de droit. | UN | وخصَّصت بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وظيفة للمكتب بغية تنفيذ برنامج العمل المشترك لتعزيز سيادة القانون. |
La Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti lui a attribué un poste afin de mettre en œuvre le Programme d'action conjoint pour renforcer l'état de droit. | UN | وخصَّصت بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وظيفة للمكتب بغية تنفيذ برنامج العمل المشترك لتعزيز سيادة القانون. |
Deux Parties de la sous-région ou plus pourront de même convenir d'élaborer un programme d'action conjoint. | UN | ويجوز بالمثل لطرفين أو أكثر من البلدان المتأثرة في المنطقة الاتفاق على إعداد برنامج عمل مشترك فيما بينها. |