Sensibiliser les milieux économiques et les intégrer au processus d'apprentissage peut aider à obtenir des résultats plus rapides. | UN | ويمكن تسريع وتيرة هذه العملية عن طريق التواصل مع مجتمع الأعمال التجارية وإشراكه في عملية التعلم. |
Le cadre opérationnel du Bureau lui servira de base pour les programmes d'apprentissage internes. | UN | وسيشكل إطار عملية تسيير الأعمال في مكتب خدمات المشاريع أساسا لبرامج التعلم الداخلي. |
Quatrièmement, la façon dont une organisation réagit à de nouvelles idées et gère le processus d’apprentissage permanent est un élément important de sa culture. | UN | رابعا، إن الطريقة التي تتعامل بها منظمة معينة مع اﻷفكار الجديدة ومع التعلم المستمر تشكل عنصرا مهما من ثقافتها. |
Il complète le Manuel PSE en mettant à la disposition des responsables du PNUD un outil d'apprentissage supplémentaire. | UN | وتكمّل الدورة دليل تخطيط ورصد وتقييم نتائج التنمية، وتوفر للمديرين في البرنامج الإنمائي أداة إضافية للتعلم. |
Le Conseil des commissaires offrait un cadre d'apprentissage informel. | UN | وقال إن مجلس المفوضين يمثل منصة تعلم غير رسمية. |
Bien sûr, ceci n'était qu'une petite démonstration, le procédé doit encore être perfectionné mais nous croyons qu'à terme l'appareil deviendra un outil d'apprentissage inestimable. | Open Subtitles | بالطبع، كانت هذه مجرد تجربة بسيطة ما زلنا نتقن العملية.. ولكننا نعتقد أن الجهاز سيصبح أداة تعليمية قيّمة بالنهاية |
Ce rôle de catalyseur d'idées en matière d'apprentissage et de connaissances dans le système a été considéré comme approprié. | UN | وقد رئي أن دور الكلية كعنصر حفاز للابتكار في مجالات التعلم والمعرفة في كل أنحاء المنظومة دور ملائم. |
Il est en outre préoccupé par l'absence de services appropriés pour l'éducation des enfants ayant des difficultés d'apprentissage. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها، بالإضافة إلى ذلك، إزاء عدم توافر الخدمات الملائمة لتعليم الأطفال الذين يواجهون صعوبات في التعلم. |
L'évaluation des facilités ou des difficultés d'apprentissage des enfants soulève aussi une controverse, quoique de nature différente. | UN | كما أن تحديد إمكانيات وإعاقات التعلم لدى الأطفال يثير الجدل أيضا ولو أنه جدال من نوع آخر. |
Des associations professionnelles efficaces peuvent soutenir le processus d'apprentissage et être un lieu de contacts et d'échanges d'expériences. | UN | :: إن وجود الرابطات التجارية الفعالة يمكن أن يدعم عملية التعلم ويوفر وسيلة للاتصال كما يوفر محفلاً لتبادل الخبرات. |
Évaluation du cadre d'apprentissage institutionnel : progrès réalisés entre 2005 et 2006 | UN | تقييم إطار التعلم المؤسسي: التقدم المحرز بين عامي 2005 و 2006 |
:: Le Groupe spécial contribue aux réseaux Sud-Sud d'apprentissage réciproque et aux centres d'excellence Sud-Sud. | UN | :: قدمت الوحدة الخاصة الدعم لشبكات التعلم المتبادل ومراكز التفوق في ما بين بلدان الجنوب |
Qui correspond à un élève brillant mais qui fait face à de sérieuses difficultés d'apprentissage. | Open Subtitles | كل شيئ يدل على أنه متفوق لكن يواجه صعوبات كبيرة في التعلم |
La période biennale a plutôt été une période d'apprentissage. | UN | لقد كانت فترة السنتين إلى حد كبير عمليةً للتعلم. |
La diffusion des résultats des évaluations comprendra des résumés thématiques des enseignements tirés et des ateliers d'apprentissage. | UN | وستكون المختصرات المواضيعية للدروس المستفادة وحلقات العمل المكرسة للتعلم جزءا من عملية نشر نتائج التقييمات. |
Le projet de politique d'apprentissage manque de flexibilité. | UN | ● الافتقار إلى المرونة في السياسات المقترحة للتعلم |
En France, par exemple, dans le processus d'apprentissage des élèves une place est faite à l'évaluation des enseignants, en recourant notamment à un questionnaire. | UN | وفي فرنسا، على سبيل المثال، فإن تقييم المدرس، بما في ذلك عن طريق ملء استبيان، يشكل أيضاً جزءً من عملية تعلم الطالب. |
L'UNODC et le Pacte mondial ont produit, pour le secteur privé, un outil électronique d'apprentissage sur le dixième principe et la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | وقد استحدث المكتب والاتفاق العالمي أداة تعليمية إلكترونية من أجل القطاع الخاص بشأن المبدأ العاشر والاتفاقية. |
Ces programmes ont élargi les possibilités d'apprentissage pour les femmes comme en témoignent l'augmentation constante des inscriptions féminines. | UN | وقد وسَّعت هذه البرامج نطاق فرص التعلُّم للمرأة على النحو الذي يدل عليه ارتفاع تسجيل الإناث بصورة مطردة. |
L'enseignement de la géographie au niveau universitaire en Afrique du Sud est un exemple d'apprentissage au moyen des SIG. | UN | وأحد أمثلة مبادرات التعلّم من خلال نظم المعلومات الجغرافية هو حالة تدريس الجغرافيا في الجامعات في جنوب أفريقيا. |
Un module d'apprentissage des droits de l'homme en ligne sera mis à la disposition de 200 000 fonctionnaires dans l'ensemble de l'Australie. | UN | وسيوزَّع نموذج للتعليم الإلكتروني في ميدان حقوق الإنسان على 000 200 موظف عمومي في جميع أنحاء أستراليا. |
Pour ce faire, le Centre a augmenté les activités de prévention de la violence conjugale en organisant notamment des ateliers de formation et un programme d'apprentissage. | UN | ولتحقيق هذا، زاد المركز أنشطة منع العنف العائلي مثل حلقات العمل التدريبية، ووضع برنامجا لمركز تعلُّم. |
Il offre un environnement d'apprentissage communautaire favorable à l'environnement personnel, social et éducatif de chaque étudiant. | UN | وتوفّر هذه الدراسة بيئة تعلّم تستند إلى المجتمع المحلي وتدعّم البيئة الشخصية والاجتماعية والتعليمية لكل طالب. |
D'autres activités avaient porté sur l'examen de la coopération avec les académies internationales et régionales et les programmes d'apprentissage en ligne. | UN | وكان من بين الأنشطة الأخرى النظر في التعاون مع الهيئات الأكاديمية الدولية والإقليمية وبرامج للتعلُّم الإلكتروني. |
Cette initiative vise également à développer les aptitudes à la communication des enseignants et à promouvoir les méthodes d'apprentissage actives et axées sur les besoins des élèves. | UN | وهي تسعى أيضا الى تنمية قدرات المعلم بصفته ناقلا وميسرا لنهج تعليمي نشط موجه نحو الطالب. |
Il importe donc d'autant plus d'élaborer un plan d'apprentissage adapté et adaptable, assorti d'activités de formation spécialisée, afin d'assurer la formation continue des fonctionnaires. | UN | وهذا ما يؤكد أهمية وجود خطة مرنة وملائمة لتعلم الموظفين تشمل التدريب المهني لضمان استمرار فرص التعلم. |
Le système d'apprentissage moderne n'attire pas beaucoup de filles dans les domaines non traditionnels, et il serait intéressant de savoir quelles mesures sont prévues pour inverser cette tendance. | UN | وقالت إن نظام التلمذة الصناعية الحديث لا يجذب عدداً كبيراً من البنات نحو مجالات دراسة غير تقليدية؛ وسيكون من المفيد معرفة التدابير المخطَّطة لمواجهة هذا الاتجاه. |
L'UNODC et le Pacte mondial ont lancé à l'intention du secteur privé un outil d'apprentissage en ligne consacré au dixième principe et à la Convention contre la corruption. | UN | وأطلق المكتب والاتفاق العالمي أداة للتعلّم الإلكتروني لأغراض القطاع الخاص بشأن المبدأ العاشر واتفاقية مكافحة الفساد. |
Environ 2,5 millions d'enfants ont pu se rendre dans des espaces communautaires sûrs de rencontre, de jeu et d'apprentissage. | UN | وأتيح لما يقرب من 2.5 مليون طفل إمكانية استخدام أماكن داخل مجتمعاتهم المحلية لأغراض التواصل الاجتماعي واللعب والتعلم. |