Comptes spéciaux pour les dépenses d'appui au programme | UN | دعم من الحسابات الخاصة لتغطية تكاليف دعم البرامج |
PNUE, 13 %, dépenses d'appui au programme et restitution de 67 % | UN | برنامج البيئة، تكاليف دعم البرنامج مع إعادة 67 في المائة منها |
Groupe d'appui au programme des Volontaires des Nations Unies | UN | وحدة دعم برنامج متطوعي الأمم المتحدة وحدة رعاية الموظفين |
Dépenses d'appui au programme (13 %) sur la base des crédits alloués | UN | تكاليف دعم البرنامج البالغة 13 في المائة بالاستناد إلى المخصصات الصادرة |
Coût estimatif de l'infrastructure informatique et télématique du Bureau d'appui au Koweït | UN | الخامس التكلفة المقدرة للهياكل الأساسية للاتصالات وتكنولوجيا المعلومات لمكتب الدعم في الكويت |
Dépenses d'appui au programme (13 %) sur la base des crédits alloués | UN | تكاليف دعم البرنامج البالغة 13 في المائة بالاستناد إلى المخصصات الصادرة |
Le PNUE a à jouer un rôle important d'appui au développement et au transfert de d'écotechnologies. | UN | ينتظر من برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقوم بدور مهم في دعم تطوير التكنولوجيات البيئية ونقلها. |
ii) Augmentation du nombre de projets présentés par les organismes d'appui au commerce, avec l'appui du Centre, aux autorités compétentes | UN | ' 2` ازدياد عدد المقترحات المتصلة بالسياسات التي تقدمها مؤسسات دعم التجارة إلى السلطات المختصة، والتي تتضمن دعم المركز |
Le programme d'appui au secteur de la justice a assuré en 2006 une formation sur les principes déontologiques à 40 procureurs. | UN | ووفر برنامج دعم قطاع العدالة التدريب لعدد بلغ 40 من المدعين العامين عن المبادئ الأخلاقية في عام 2006. |
Projet d'appui au cycle électoral en République centrafricaine | UN | مشروع دعم الدورة الانتخابية في جمهورية أفريقيا الوسطى |
Comptes spéciaux pour les dépenses d'appui au programme | UN | دعم من الحسابات الخاصة لتغطية تكاليف دعم البرامج |
On compte transférer un poste P-4 et trois postes d'agent des services généraux aux services d'appui au programme. | UN | ومن المقترح نقل وظيفة واحدة من الرتبة ف-٤ وثلاث وظائف من فئة الخدمات العامة وضمها الى دعم البرنامج. |
Les dépenses d'appui au programme, soit 1 100 000 dollars, ont porté le montant total des dépenses à 6 622 388 dollars. | UN | وبتكاليف دعم البرامج وقدرها ٠٠٠ ١٠٠ ١ دولار، بلغ مجموع النفقات ٣٨٨ ٦٢٢ ٦ دولارا. |
Un débat s'est ensuite engagé sur l'approche-programme et les principes directeurs y relatifs, le document d'appui au programme, la décentralisation, l'examen à mi-parcours et le contrôle. | UN | وتبع ذلك مناقشة بشأن النهج البرنامجي والمبادئ التوجيهية، ووثيقة دعم البرنامج واللامركزية واستعراض منتصف المدة والرصد. |
Le document d'appui au programme (DAP) serait lui aussi distribué sous peu à tous les bureaux. | UN | وسوف توزع وثيقة دعم البرنامج، بالمثل، على جميع المكاتب قريبا. |
Les informations détaillées correspondantes seraient consignées dans les documents d'appui au programme formulés ultérieurement. | UN | وسوف تدرج تلك التفاصيل في وثائق دعم البرنامج التي تتم صياغتها في وقت لاحق. |
Le projet d'appui au développement intégré des infrastructures urbaines a apporté une contribution importante au renforcement des capacités au niveau provincial. | UN | لقد شكل مشروع دعم تطوير البيئة اﻷساسية الحضرية المتكاملة إسهاما كبيرا في بناء القدرات على مستوى المقاطعات. |
Au titre de l'approche-programme, les donateurs répondent à cette demande en formulant et en négociant un programme d'appui au programme national. | UN | وبموجب النهج البرنامجي، يستجيب المانحون لهذا الطلب بوضع برنامج دعم للبرنامج الوطني والتفاوض بشأنه. |
On compte transférer un poste P-4 et trois postes d'agent des services généraux aux services d'appui au programme. | UN | ومن المقترح نقل وظيفة واحدة من الرتبة ف-٤ وثلاث وظائف من فئة الخدمات العامة وضمها الى دعم البرنامج. |
ii) Redéploiement de 65 postes au Bureau d'appui au Koweït; | UN | ' 2` النقل الخارجي لــ 65 وظيفة إلى مكتب الدعم في الكويت؛ |
Les ressources nécessaires pour ces trois unités ont également été transférées du budget du compte d'appui au budget de la Base. | UN | ونقلت أيضا احتياجات الوحدات الثلاث من الموارد من ميزانية حساب الدعم إلى ميزانية قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات. |
Les services d'appui au niveau national seront fournis par d'autres organismes des Nations Unies, de façon à maintenir des effectifs aussi réduits que possible. | UN | وسيجري تدبُّر خدمات الدعم على المستوى القطري لدى كيانات الأمم المتحدة الأخرى، مع الحفاظ بالتالي على مستويات التوظيف في أدنى مستوى ممكن. |
c Traitements, frais de voyage et indemnité journalière de subsistance du personnel d'appui au service des séances, et frais d'expédition et de télécommunications. | UN | (ج) يشمل أجور الموظفين المكلفين بدعم خدمات الاجتماعات وسفرهم وبدل إقامتهم اليومي وتكاليف الشحن والاتصالات. |
Afin d'œuvrer en faveur de l'éducation primaire universelle, l'organisation a réalisé ses propres programmes d'appui au développement de l'éducation. | UN | ومن أجل العمل على تحقيق تعميم التعليم الابتدائي، تنفذ المنظمة برامجها الخاصة المتعلقة بدعم تطوير التعليم. |
Et si les effectifs des missions ont augmenté de façon spectaculaire, il n'y a pas eu d'augmentation parallèle du personnel d'appui au Siège. | UN | وفي حين أن عدد ملاك البعثات قد ازداد زيادة هائلة، فإن ذلك لم تصحبه زيادة في الموارد المخصصة للدعم في المقر. |
Dépenses d'appui au programme (13 % de B) : | UN | تكاليف الدعم البرنامجي بنسبة 13 في المائة من باء |
Deuxièmement, peu de mesures d'appui liées à l'aide publique au développement sont destinées aux pays les moins avancés et les mesures d'appui au commerce n'ont pas été efficaces. | UN | وثانيا، يوجد عدد قليل من تدابير الدعم ذات الصلة بالمساعدة الإنمائية الرسمية الخاصة بأقل البلدان نموا، ولم تكن تدابير الدعم المتصلة بالتجارة فعالة. |
:: Gérer le budget inscrit au compte d'appui au titre du Service et en suivre l'exécution | UN | :: إدارة ميزانية حساب الدعم المتعلقة بدائرة التدريب المتكامل ورصدها؛ |
Services d'appui au Tribunal du contentieux administratif | UN | خدمات الدعم المقدمة لمحكمة الأمم المتحدة المنازعات |
Il est proposé de supprimer un poste d'agent des services généraux dans le cadre de la rationalisation des fonctions d'appui au sein de la Division. | UN | وستلغى وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة نتيجة لتنظيم مهام الدعم داخل الشعبة. |
Le Comité convient de cette définition des pièces couvertes par la police et considère que le matériel d'appui au sol utilisé pour assurer l'entretien ou l'installation de moteurs sur des aéronefs tombe lui aussi dans le champ de cette définition. | UN | ويوافق الفريق على هذا التعريف لقطع الغيار التي تشملها وثيقة التأمين، ويُعتبر أن معدات المساندة على الأرض التي تستخدم لتأمين خدمة صيانة المحركات أو تركيبها على الطائرات تدخل أيضاً ضمن هذا التعريف. |
L'équipe d'appui au projet IPSAS joue le rôle de comité directeur. | UN | فريق الدعم المعني بالمعايير المحاسبية الدولية يقوم بعمل اللجنة التوجيهية |
Normalement, le calcul des estimations relatives au budget d'appui au programme de l'exercice biennal est effectué au cours du troisième trimestre de la première année de cet exercice biennal. | UN | وينبغي الأخذ في الاعتبار، أنه من المعتاد أن يكون الوقت الذي تعد فيه التقديرات لميزانية الدعم المقترحة لفترة السنتين هو الربع الثالث من أول سنة من فترة السنتين الجارية. |