"d'augmenter le nombre de" - Traduction Français en Arabe

    • زيادة عدد
        
    • وزيادة عدد
        
    • بزيادة عدد
        
    • تزيد عدد
        
    Cette coopération a permis d'augmenter le nombre de pages qui ont été traduites et incorporées au site Web arabe. UN وأسفر هذا التعاون بالفعل عن زيادة عدد الصفحات المترجمة التي أُضيفت إلى النسخة العربية من الموقع الشبكي.
    Il importe également d'augmenter le nombre de femmes professeurs, notamment dans l'enseignement secondaire et supérieur. UN ومن المهم أيضا زيادة عدد المدرِّسات، لا سيما في مرحلتي التعليم الثانوي وما بعد الثانوي.
    Il a exprimé l'espoir que le Département s'efforcerait d'augmenter le nombre de boursiers. UN وأعرب عن أمله في أن تعمل الإدارة على زيادة عدد المستفيدين من هذه المنح التدريبية.
    Le Centre réexamine actuellement ce projet en vue d'élargir la gamme des instruments traduits et d'augmenter le nombre de langues. UN والمركز اﻵن هو في صدد استعراض برنامج الترجمة بغية توسيع نطاق الصكوك المترجمة وزيادة عدد اللغات التي تترجم اليها.
    Il faut prendre soin d'éviter la tentation de faire de la Conférence un fourre-tout pour tous et éviter d'augmenter le nombre de questions qu'elle aura à traiter. UN وينبغي توخي الحذر لتجنب إغراء جعل المؤتمر يحقق كل شيء لجميع الأطراف بزيادة عدد البنود التي ستجري مناقشتها.
    Il existe un consensus quant à la nécessité d'augmenter le nombre de sièges. UN وهناك إجماع بشأن الحاجة إلى زيادة عدد المقاعد في المجلس.
    On examine actuellement la possibilité d'augmenter le nombre de ces contrats, d'étendre leur champ d'application et d'en normaliser les règles de passation. UN وجاري بحث إمكانية زيادة عدد ونطاق هذه العقود ووضع إجراءات نموذجية لها.
    Des quotas présidentiels sont fixés annuellement afin d'augmenter le nombre de jeunes filles originaires de régions rurales dans les établissements d'enseignement professionnel. UN ويحدد رئيس البلاد حصصاً سنوية تمكن من زيادة عدد الفتيات من المناطق الريفية في معاهد التعليم المهني العالي.
    Un membre a aussi proposé d'augmenter le nombre de membres du Comité, afin que celui-ci devienne plus représentatif. UN واقترح أحد الأعضاء أيضا زيادة عدد أعضاء اللجنة لجعلها أوسع تمثيلا.
    Dans le même temps, des partenariats conclus avec Taiwan et l'Australie ont permis d'augmenter le nombre de visites d'équipes médicales spécialisées de ces pays. UN وأتاحت شراكات مع تايوان وأستراليا زيادة عدد زيارات الفرق الطبية المتخصصة الوافدة من هذين البلدين.
    L'objet de ces bourses est d'augmenter le nombre de femmes dans les domaines des sciences et techniques. UN والهدف من المِنح الدراسية هو زيادة عدد النساء في ميادين العلم والتكنولوجيا.
    Il sera utile d'augmenter le nombre de formatrices à cet égard. UN وستكون زيادة عدد المدرِّبات ذات فائدة في ذلك.
    Il était également envisagé d'augmenter le nombre de juges des enfants. UN ويُتوخى أيضا زيادة عدد القضاة المتخصصين في قضاء الأحداث.
    Nous demeurons fermement convaincus qu'il n'est pas approprié d'augmenter le nombre de membres permanents. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه ليس من الملائم زيادة عدد الأعضاء الدائمين.
    Elle pourrait en particulier envisager d'augmenter le nombre de juges permanents pour traiter plus rapidement des affaires pendantes et futures. UN وقد تكون هناك حاجة بوجه خاص إلى دراسة إمكانية زيادة عدد القضاة الدائمين بغية الإسراع بمعالجة القضايا المعلقة والمقبلة.
    Le Gouvernement étudiait donc s'il serait possible d'instituer le travail à mi-temps et d'augmenter le nombre de garderies d'enfants. UN ولذلك فإن حكومة آروبا تدرس إمكانية توفير وظائف لبعض الوقت، على أساس عدم التفرغ، وزيادة عدد مرافق الرعاية النهارية.
    Il existe un consensus sur l'impérieuse nécessité de réformer les méthodes de travail et d'augmenter le nombre de membres du Conseil de sécurité. UN وثمة توافق آراء بشأن الحاجة الماسة لإصلاح أساليب عمل المجلس وزيادة عدد أعضائه.
    La Ligue a également demandé au Gouvernement d'acheter des machines à voter supplémentaires et d'augmenter le nombre de bureaux de vote, afin qu'il ne soit plus nécessaire d'utiliser les écoles et les bâtiments publics à cet effet. UN كما طلبت الرابطة الى الحكومة شراء آلات تصويت اضافية وزيادة عدد مراكز الاقتراع بغية القضاء على اغلاق المدارس والمكاتب الحكومية.
    Par ailleurs, il convient d'augmenter le nombre de lieux pouvant accueillir des audiences. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك التزام بزيادة عدد الأماكن التي يمكن عقد جلسات الاستماع فيها.
    Il s'agit avant tout d'augmenter le nombre de ces chambres et de s'efforcer d'instituer une représentation ethnique équitable. UN ويتعلق اﻷمر قبل كل شيء بزيادة عدد هذه الدوائر والسعي إلى اقامة التمثيل اﻹثني المنصف.
    Troisièmement, en décidant d'augmenter le nombre de jours fériés, on s'engage dans une voie dangereuse. UN وثالثا، قال إننا نسلك مسلكا خطيرا باتخاذ القرار بزيادة عدد أيام العطل.
    :: d'augmenter le nombre de centres accueillant les femmes victimes de violences; UN :: تزيد عدد دور المأوى للنساء من ضحايا العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus