"d'emplois et" - Traduction Français en Arabe

    • فرص العمل وتحقيق
        
    • فرص العمل وتوليد
        
    • فرص العمل وتوفير
        
    • فرص العمل وزيادة
        
    • فرص العمل وفي
        
    • فرص العمل وإدرار
        
    • فرص العمل وإقامة
        
    • فرص عمل وتوفير
        
    • فرص عمل وموارد
        
    • فرص العمل أو
        
    • فرص العمل وتخفيف
        
    • فرص العمل وتكوين
        
    • فرص عمل وتحقيق
        
    • فرص عمل وتوليد
        
    • وإيجاد فرص للعمل وتوفير
        
    Nous pensons que les coopératives peuvent contribuer à la réduction de la pauvreté, la création d'emplois et l'intégration sociale. UN ونحن نؤمن بأن التعاونيات يمكن أن يكون لها أثر في تخفيض الفقر وإيجاد فرص العمل وتحقيق الاندماج الاجتماعي.
    Les politiques économiques doivent mettre l'accent sur la création d'emplois et une croissance en faveur des pauvres, qui profite à toutes les femmes et à tous les hommes. UN كما ينبغي للسياسات أن تركز على خلق فرص العمل وتحقيق النمو لصالح الفقراء مما يعود بالفائدة على جميع النساء والرجال.
    Dans ce cadre, des lignes de crédit sont ouvertes et des programmes de formation sont mis en place pour créer davantage d'emplois et de revenus. UN ويتوقع من خطط الائتمان والبرامج التدريبية أن تساعد على إيجاد فرص العمل وتوليد الدخل.
    Politiques macroéconomiques, créations d'emplois et travail décent UN سياسات الاقتصاد الكلي وإيجاد فرص العمل وتوفير العمل اللائق
    Le secteur privé a également un rôle important à jouer dans la réalisation des OMD, notamment pour ce qui est de la création d'emplois et du relèvement du niveau de vie de notre population. UN ودور القطاع الخاص هام أيضا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، خاصة في إيجاد فرص العمل وزيادة مستوى المعيشة لشعبنا.
    À long terme, le meilleur moyen de mettre fin à la pauvreté est d'investir dans la création d'emplois et la formation, surtout pour les femmes. UN وأفضل طريقة للقضاء على الفقر في الأجل الطويل هي الاستثمار في خلق فرص العمل وفي التدريب، لاسيما بالنسبة للنساء.
    Elles peuvent aussi présenter d'autres avantages tels que l'économie de devises et la création d'emplois et de revenus locaux. UN وربما تعود بفوائد إضافية مثل توفير النقد الأجنبي وتوليد فرص العمل وإدرار الدخل على الصعيد المحلي.
    Les politiques économiques doivent mettre l'accent sur la création d'emplois et une croissance en faveur des pauvres, qui profite à toutes les femmes et à tous les hommes. UN كما ينبغي للسياسات أن تركز على خلق فرص العمل وتحقيق النمو لصالح الفقراء مما يعود بالفائدة على جميع النساء والرجال.
    L'entreprenariat est essentiel à la création d'emplois et à une croissance équitable. UN وإنشاء وتطوير المشاريع ضروريان لاستحداث فرص العمل وتحقيق النمو الشامل.
    Ses principaux objectifs sont la création d'emplois et la croissance économique à la faveur d'un développement durable et de l'urbanisation. UN وتشمل الأهداف الأساسية للحاضنة إيجاد فرص العمل وتحقيق النمو الاقتصادي من خلال التنمية المستدامة والتحضر.
    Les gouvernements devraient cependant redoubler d'efforts pour stimuler la croissance du revenu, la création d'emplois et le développement dans les pays d'origine. UN ومع ذلك، ينبغي للحكومات مضاعفة جهودها لحفز نمو الدخل وخلق فرص العمل وتحقيق التنمية في بلدان المنشأ.
    Cellesci ne peuvent se développer et contribuer à la création d'emplois et de revenus que si on leur en donne les moyens. UN فلا يمكن لهذه المشاريع أن تنمو وتزيد من مساهمتها في توفير فرص العمل وتوليد الدخل إلا إذا كان بمقدورها أن تتطور.
    Il est plus nécessaire que jamais de développer des systèmes de sécurité sociale à même d'appuyer la création d'emplois et les activités rémunératrices. UN وهذا ما يؤكد الحاجة إلى توسيع شبكات الضمان الاجتماعي لدعم إيجاد فرص العمل وتوليد الدخل.
    Elle était d'avis que la création d'emplois et la couverture sociale étaient d'une importance capitale pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأكد على أن لتحفيز نمو فرص العمل وتوفير الحماية الاجتماعية أهمية قصوى من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Effets multiplicateurs pour le développement rural: création d'emplois et augmentation des revenus UN الآثار المضاعفة في التنمية الريفية: توفير فرص العمل وزيادة الدخل
    L'acquisition de terres doit servir la création d'emplois et la sécurité alimentaire à l'échelle nationale; UN وينبغي أن يسهم اقتناء الأراضي في إيجاد فرص العمل وفي تحقيق الأمن الغذائي على الصعيد الوطني.
    Dans les zones rurales des pays en développement, les forêts et les industries forestières peuvent contribuer dans une large mesure à la création d'emplois et de revenus. UN وباستطاعة الغابات والصناعات الحرجية في المناطق الريفية من البلدان النامية أن تعزز فرص العمل وإدرار الدخل.
    Davantage de renforcement de nos actions collectives afin d'habiliter les jeunes populations et les femmes des pays les moins avancés contribuera plus efficacement au développement équitable et inclusif, à l'éradication de la pauvreté, à la création d'emplois et à la justice sociale; UN ومن شأن المضي في تعزيز إجراءاتنا المشتركة الهادفة إلى تمكين الشباب والنساء في أقل البلدان نمواً الإسهام بقدر أكبر من الفعالية في تحقيق التنمية العادلة والشاملة، والقضاء على الفقر، وإيجاد فرص العمل وإقامة العدالة الاجتماعية؛
    La création d'emplois et la sécurisation de l'emploi font partie de la politique de développement social. UN وأوضحت أن سياسة التنمية الاجتماعية تتضمن خلق فرص عمل وتوفير الأمن الوظيفي.
    Certaines des initiatives présentées pendant la réunion d'experts montraient clairement les perspectives offertes par les programmes basés sur les technologies des énergies renouvelables, en matière de création de services associés, d'emplois et de revenus au niveau local. UN وبيّنت بعض المبادرات التي عُرضت أثناء اجتماع الخبراء الفرص التي تتيحها برامج تكنولوجيا الطاقة المتجددة من أجل استحداث خدمات مصاحبة، فضلا عن فرص عمل وموارد دخل على الصعيد المحلي.
    L'évaluation n'a toutefois fait ressortir que quelques contributions quantifiées des projets de l'ONUDI à la création d'emplois et à l'amélioration des conditions de vie de bénéficiaires cibles vivant en dessous du seuil de pauvreté national. UN لكنّ الاستعراض لم يجد سوى بضع مساهمات محدَّدة الكمية لمشاريع اليونيدو في إيجاد فرص العمل أو سبل العيش المحسَّنة للمستفيدين المستهدَفين الذين يعيشون دون خط الفقر الوطني.
    Les objectifs principaux de la stratégie de développement du Botswana sont la création d'emplois et la réduction de la pauvreté. UN واﻷهداف الرئيسية من وراء استراتيجية بوتسوانا اﻹنمائية هي توفير فرص العمل وتخفيف حدة الفقـــر.
    Ces ressources contribuaient à l'atténuation de la pauvreté, à la création d'emplois et à la formation qualifiante. UN وقد أسهمت هذه الموارد في تقليل الفقر وخلق فرص العمل وتكوين المهارات.
    Le Sommet devrait avoir pour résultat de mettre en relief l'importance politique du développement social en tant que partie intégrante du développement général et sa contribution à la croissance durable, à la création d'emplois et à la productivité sociale. UN وينبغي أن يكون مؤتمر القمة فرصة لرفع درجة اﻷهمية السياسية التي تنطوي عليها التنمية الاجتماعية باعتبارها جزءا لا يتجزأ من التنمية العامة ومساهمة في تحقيق النمو المستدام وإيجاد فرص عمل وتحقيق الانتاجية الاجتماعية.
    Le Gouvernement kényan a renforcé la capacité des coopératives à mettre en place des entreprises viables, créatrices d'emplois et de revenus. UN وتعمل حكومته على تعزيز قدرة التعاونيات على إقامة مشاريع مستدامة ﻹيجاد فرص عمل وتوليد الدخل.
    Le tourisme, source d'emplois et de devises étrangères, peut jouer un rôle important dans le renforcement du secteur économique. UN ويمكن أن تؤدي السياحة دورا هاما في تنمية القطاع الاقتصادي وإيجاد فرص للعمل وتوفير العملة الأجنبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus