Le nombre d'habitants par médecin est de 7006 dans l'ensemble du Bénin; donc un ratio relativement satisfaisant au regard des normes de l'OMS. | UN | وبلغ عدد السكان لكل طبيب 006 7 نسمة في كل أرجاء بنن، وهذا ما يمثل نسبة مُرضية نسبياً حسب قواعد منظمة الصحة العالمية. |
Le nombre de chercheurs travaillant dans ce secteur varie de 21 pour 1 million d'habitants au Lesotho à 384 pour 1 million au Sénégal. | UN | وتتراوح نسبة الباحثين العاملين في مجال البحث والتطوير لكل مليون نسمة بين 21 باحثا في ليسوتو و 384 باحثا في السنغال. |
Sur une population totale d'environ 2,3 millions d'habitants, plus de 1,5 million de personnes ont toujours besoin d'une aide humanitaire. | UN | ومن بين نحو ٢,٣ مليون ليبري يعيشون في البلد، فإن أكثر من ١,٥ مليون نسمة ما زالو بحاجة إلى المساعدة اﻹنسانية. |
La population de l'Asie a augmenté au taux de 2 % par an pour atteindre 3,4 milliards d'habitants en 1995. | UN | أما سكان آسيا فقد زاد عددهم بنسبة ٢ في المائة في السنة وبلغ ٣,٤ بليون نسمة في سنة ١٩٩٥. |
À titre de comparaison, la population mondiale était alors d'environ 5,3 milliards d'habitants. Tableau 3.5 | UN | وعلى سبيل المقارنة، فقد بلغ سكان العالم في تلك السنة نحو ٣٠٠ ٥ مليون نسمة. |
La population de l'Asie a augmenté au taux de 2 % par an pour atteindre 3,4 milliards d'habitants en 1995. | UN | أما سكان آسيا فقد زاد عددهم بنسبة ٢ في المائة في السنة وبلغ ٣,٤ بليون نسمة في سنة ١٩٩٥. |
À titre de comparaison, la population mondiale était alors d'environ 5,3 milliards d'habitants. Tableau 3.4 | UN | وعلى سبيل المقارنة، فقد بلغ سكان العالم في تلك السنة نحو ٣٠٠ ٥ مليون نسمة. |
En l'an 2000, le pays devrait compter 6 millions d'habitants. | UN | ويتوقع أن يبلغ عدد السكان 6 مليون نسمة في سنة 2000. |
Nombre d'habitants par lit d'hôpital. . | UN | عدد السكان لكل سرير في المستشفيات: 808 نسمة |
Le nombre de personnes déplacées en Angola a atteint le chiffre de 1,6 million sur une population de quelque 11 millions d'habitants. | UN | فقد بلغ عدد المشردين داخليا في أنغولا ١,٦ ملايين شخص من أصل مجموع السكان البالغ نحو ١١ مليون نسمة. |
Il y a aujourd'hui six grandes villes côtières en Asie de l'Est avec plus de 10 millions d'habitants. | UN | فهناك اليوم ما مجموعه ست مدن ساحلية ضخمة في شرق آسيا يسكن كل منها أكثر من 10 ملايين نسمة. |
Il ne lui paraît pas normal qu'un pays comptant un milliard d'habitants ait une fourchette allant de 27 à 36 personnes. | UN | فليـس من المناسب أن يكون لبلد يبلغ سكانه 1 بليون نسمة نطاق مستصوب يتراوح ما بين 27 و 36 موظفا. |
Il convient toutefois de noter que la planète compte un milliard d'habitants de plus qu'au moment de la Conférence de Rio de 1992. | UN | بيد أنه يجب الإشارة إلى أن عدد سكان العالم قد زاد بمقدار 1 بليون نسمة منذ مؤتمر ريو دي جانيرو في 1992. |
La CPLP réunit 240 millions d'habitants dans huit pays, sur quatre continents. | UN | والجماعة تضـم 240 مليون نسمة في ثمانية بلدان في أربع قارات. |
Des estimations approximatives d'experts situent la population de l'Érythrée entre 2,5 et 3,5 millions d'habitants. | UN | ومن شأن بعض التقديرات الحرفية التقريبية أن تجعل سكان أريتريا يتراوحون بين 2.5 و 3.5 ملايين نسمة. |
Ce dernier chiffre correspond à 58 % de la population totale du pays, qui compte 3,8 millions d'habitants. | UN | ويشكل هذا الرقم الأخير نسبة 58 في المائة من عدد السكان الإجمالي البالغ 3.8 مليون نسمة. |
On continue d'ignorer les préoccupations des 23 millions d'habitants de ce grand pays, qui sont laborieux et pacifiques. | UN | إن هموم شعب ذلك البلد العظيم البالغ تعداده 23 مليون نسمة من الكادحين والمحبين للسلام مازالت تتعرض للتجاهل. |
Le monde compte près de 200 pays et plus de 6 milliards d'habitants. | UN | هناك حوالى 200 بلد في العالم، فيها أكثر من 6 بلايين نسمة. |
Selon les estimations du Bureau central de statistique, le nombre d'habitants par lit hôpital, dans les établissements publics et privés, était de 470. | UN | وقدر المكتب المركزي للإحصاء أن متوسط عدد السكان لكل سرير في المشافي الخاصة والعامة في عام 2002 يبلغ 470 نسمة. |
La plupart des hommes du village étaient déjà partis après l'attaque de la veille, mais un bon nombre d'habitants restaient encore. | UN | وكان معظم رجال القرية قد غادروها بعد الهجمة التي وقعت في اليوم السابق، لكن عددا كبيرا من الناس مكث هناك. |
Nous croyons qu'il ne serait que juste de reconnaître les droits fondamentaux des 21 millions d'habitants de ce territoire. | UN | ونرى أن من الصواب الاعتراف بالحقوق اﻷساسية ﻟ ٢١ مليون شخص يعيشون في ذلك اﻹقليم. |
Réussir, d'ici à 2020, à améliorer sensiblement la vie d'au moins 100 millions d'habitants de taudis | UN | تحقيق تحسّن كبير بحلول عام 2020 في معيشة ما لا يقل عن 100 مليون من قاطني الأحياء الفقيرة |
Le Secrétaire général signale que le paludisme représente une menace pour au moins 3 millions d'habitants de 107 pays et territoires. | UN | يشير الأمين العام في تقاريره إلى أن هناك 3 مليارات من البشر في 107 بلدان وأقاليم مصابين بالملاريا. |
Réussir, d'ici à 2020, à améliorer sensiblement la vie d'au moins 100 millions d'habitants de taudis | UN | الغاية 11: تحقيق تحسن ملموس في حياة 100 مليون من ساكني الأحياء الفقيرة على الأقل، وذلك حتى عام 2020 |
Des centaines de milliers d'habitants de Gaza ont franchi la frontière et acheté des vivres, des médicaments et autres fournitures, avant que la frontière ne soit de nouveau bouclée six jours plus tard. | UN | وعَبَر مئات الآلاف من أهالي غزة الحدود واشتروا أغذية وأدوية ولوازم أخرى. وأعيد إغلاق الحدود بإحكام بعد ستة أيام. |
Sa population de 18 millions d'habitants est constituée de 6 % de réfugiés, en majorité des Kurdes. | UN | ويتشكل شعبها الذي بلغ 18 مليون ساكن من 6 في المائة من اللاجئين وأغلبهم من الأكراد. |
Pendant le premier semestre de 1999, environ 20 % des demandes de permis émanaient d'habitants de Jérusalem-Est. | UN | وخلال النصف الأول من عام 1999، وردت قرابة 20 في المائة من إجمالي عدد الطلبات من المقيمين في الأحياء الشرقية من القدس. |
Le fait est que nous nous acheminons vers une ère de mégapoles de 10 millions d'habitants et plus. | UN | ونحن في الواقع نتجه نحو عصر المدن العملاقة التي يبلغ عدد سكانها 10 ملايين أو أكثر. |
Certes, le ratio du service de la dette n'est aujourd'hui que de 19 %, contre 27,9 % en 1985, mais il n'en reste pas moins extraordinairement lourd pour ce continent qui demeure le plus pauvre de la planète : l'Afrique dépense aujourd'hui quatre fois plus pour le service de la dette que pour la santé publique de ses 600 millions d'habitants. | UN | صحيــح أن نسبة خدمــة الديون هي اﻵن ٩١ في المائة مقابل ٢٧,٩ في المائة في عام ١٩٨٥ لكن تظل هذه النسبة مع ذلك ثقيلة بصورة كبيرة جدا بالنسبة لهذه القارة التي ما زالت هي أفقر قارة على وجه اﻷرض: تنفق افريقيا اليوم على خدمة الديون أكثر بأربعة أضعاف ما تنفقه على الصحة العامة ﻟ ٠٠٦ مليون نسمة من سكانها. |
16. La pauvreté, la faim et la maladie continuent à peser lourdement sur l'existence de centaines de millions d'habitants des pays en développement. | UN | ١٦ - وأضاف أن الفقر والجوع والمرض آفات لا يزال يعاني منها مئات الملايين من السكان الذين يعيشون في البلدان النامية. |
À ce jour, l'Initiative pour le développement humain a eu des incidences positives sur près de 4 % de la population du pays qui se chiffre à 48 millions d'habitants. | UN | وقد وصل تأثير مبادرة التنمية البشرية حتى الآن إلى 4 في المائة تقريبا من سكان البلد البالغ عددهم 48 مليون نسمة. |
Plusieurs étaient en uniforme, mais il s'agissait d'habitants du village. | UN | وكان بعض الضحايا يرتدون البزات الرسمية ولكن تم التعرف عليهم على أنهم من سكان القرية. |