À sa 9e séance plénière, le 11 septembre 2000, l'Assemblée générale a, sur la recommandation du Bureau, décidé d'inscrire la question à son ordre du jour et de la renvoyer à la Sixième Commission. | UN | 2 - وقررت الجمعية العامة، في جلستها العامة التاسعة، المعقودة في 11 أيلول/سبتمبر 2000، وبناء على توصية المكتب، إدراج هذا البند ضمن جدول أعمال دورتها الخامسة والخمسين وإحالته إلى اللجنة السادسة. |
De plus, le Groupe de travail, compte tenu de l'ampleur prise par la pédophilie et de la nécessité de mieux comprendre les motivations des auteurs de ces sévices sexuels, a décidé d'inscrire la question à l'ordre du jour de sa prochaine session. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قرر الفريق العامل، نظرا لحجم مشكلة الميل الجنسي لﻷطفال والحاجة إلى تفهم أفضل للدوافع الكامنة عند هؤلاء الذين يستغلون اﻷطفال، إدراج هذا البند في جدول أعمال دورته القادمة. |
Comme il fallait poursuivre l'examen du projet d'amendement, la Réunion a décidé d'inscrire la question à l'ordre du jour de la prochaine réunion. | UN | ونظرا للحاجة إلى مواصلة دراسة التعديل المقدم، قرر الاجتماع إدراج البند في جدول أعمال اجتماعه القادم. |
Elle a en outre décidé d'inscrire la question à l'ordre du jour de sa cinquante-neuvième session. | UN | وقررت الجمعية العامة أن تدرج البند في جدول أعمال دورتها التاسعة والخمسين. |
Les penseurs politiques et sociaux mettent l'accent sur la nécessité d'inscrire la question de la violence dans le programme de dialogue social avec les employeurs. | UN | وقد أكد المفكرون السياسيون والاجتماعيون على ضرورة إدراج مسألة العنف في جدول أعمال الحوار الاجتماعي مع أصحاب العمل. |
L'Assemblée déciderait aussi d'inscrire la question à l'ordre du jour provisoire de sa soixante-sixième session. | UN | وستقرر الجمعية العامة أيضا أن تدرج هذا البند في مشروع جدول أعمال دورتها السادسة والستين. |
Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale d'inscrire la question à l'ordre du jour de la cinquante-cinquième session et de l'examiner directement en séance plénière. | UN | وقرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإدراج البند في جدول أعمال الدورة الخامسة والخمسين وبالنظر به مباشرة في جلسة عامة. |
:: d'inscrire la question de la souveraineté et de la sécurité alimentaires à l'ordre du jour de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | :: إدراج موضوع السيادة والأمن في المجال الغذائي في جدول أعمال الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
À sa 18e séance plénière, le 4 octobre 2004, l'Assemblée générale, sur la recommandation du Bureau, a décidé d'inscrire la question à son ordre du jour et de la renvoyer à la Sixième Commission. | UN | 2 - وقررت الجمعية العامة في جلستها العامة الثامنة عشرة، التي عقدت يوم 4 تشرين الأول/أكتوبر 2004، بناء على توصية المكتب، إدراج هذا البند في جدول أعمالها وإحالته إلى اللجنة السادسة. |
À sa 17e séance plénière, le 20 septembre 2005, l'Assemblée générale a décidé, sur la recommandation du Bureau, d'inscrire la question à son ordre du jour et de la renvoyer à la Première Commission. | UN | 2 - وقررت الجمعية العامة، في جلستها العامة السابعة عشرة المعقودة في 20 أيلول/ سبتمبر 2005، بناء على توصية من المكتب، إدراج هذا البند في جدول أعمالها وإحالته إلى اللجنة الأولى. |
N'ayant pu parvenir à une conclusion, la Conférence des Parties avait décidé d'inscrire la question à l'ordre du jour provisoire de sa neuvième session, en fournissant les explications voulues dans une note infrapaginale. | UN | ولم يتمكن مؤتمر الأطراف من التوصل إلى أية نتيجة بشأن الموضوع وقرر إدراج هذا البند في جدول الأعمال المؤقت لدورته التاسعة، مشفوعاً بحاشية توضيحية ملائمة. |
La délégation afghane veut donc espérer que le Bureau refusera une fois de plus d'inscrire la question proposée à l'ordre du jour. | UN | ولذلك، فهو واثق من أن المكتب سيرفض مرة أخرى إدراج البند المقترح. |
Enfin, au paragraphe 18, il est décidé d'inscrire la question à l'ordre du jour provisoire de la soixante-cinquième session de l'Assemblée. | UN | وبموجب الفقرة 18، فسيتم إدراج البند في جدول الأعمال المؤقت لدورة الجمعية العامة الخامسة والستين. |
Il est donc inapproprié d'inscrire la question à la section sur le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ومن ثم فإنه من غير الملائم إدراج البند تحت الباب المتعلق بصون السلم والأمن الدوليين. |
À sa 9e séance plénière, le 11 septembre 2000, l'Assemblée générale a décidé, sur recommandation du Bureau, d'inscrire la question à son ordre du jour et de la renvoyer à la Première Commission. | UN | 2 - وفي الجلسة العامة 9، المعقودة في 11 أيلول/سبتمبر 2000، قررت الجمعية العامة، بناء على توصية المكتب، أن تدرج البند في جدول أعمالها وأن تحيله إلى اللجنة الأولى. |
2. À sa 4e séance plénière, le 19 septembre 1997, l'Assemblée, sur recommandation du Bureau, a décidé d'inscrire la question à son ordre du jour et de la renvoyer à la Sixième Commission. | UN | ٢ - وفي الجلسة العامة ٤ المعقودة في ٩١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، قررت الجمعية العامة، بناء على توصية المكتب، أن تدرج البند في جدول أعمالها وأن تحيله إلى اللجنة السادسة. |
Le paragraphe 40 reflète la décision d'inscrire la question de l'élargissement à l'ordre du jour de la session du Comité de 2001. | UN | والفقرة 40 تعبر عن ما تقرر من إدراج مسألة توسيع عضوية اللجنة في جدول أعمالها لدورة عام 2001. |
Elle a demandé à la Commission Vérité et réconciliation d'inscrire la question de la violence à l'égard des femmes à l'ordre du jour de ses travaux. | UN | ودافعت مع لجنة الحقيقة والمصالحة عن إدراج مسألة العنف ضد النساء في جدول أعمال اللجنة. |
Au paragraphe 3, l'Assemblée générale déciderait d'inscrire la question à l'ordre du jour provisoire de sa soixante et onzième session. | UN | أما في الفقرة 3، فتقرر الجمعية العامة أن تدرج هذا البند في جدول الأعمال المؤقت لدورتها الحادية والسبعين. |
On peut s'attendre à ce que celui-ci recommande d'inscrire la question à l'ordre du jour de la prochaine session de la Conférence générale. | UN | ويتوقع أن يوصي المجلس بإدراج البند في جدول أعمال الدورة المقبلة للمؤتمر العام لليونسكو. |
Compte tenu des répercussions de plus en plus graves que le braconnage a sur la sécurité, les ministres ont décidé d'inscrire la question du braconnage en tant que point permanent de l'ordre du jour de toutes les réunions du Comité consultatif à l'avenir. | UN | وبالنظر إلى تزايد الآثار الأمنية المترتبة على الصيد غير المشروع، قرر الوزراء إدراج موضوع الصيد غير المشروع كبند دائم في جدول أعمال جميع الاجتماعات المقبلة للّجنة. |
Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale d'inscrire la question à l'ordre du jour de la cinquante-cinquième session et de la renvoyer à la Sixième Commission. | UN | قرر المكتب توصية الجمعية العامة بإدراج هذا البند في جدول أعمال الدورة الخامسة والخمسين وإحالته إلى اللجنة السادسة. |
11. Décide d'inscrire la question des produits de base à l'ordre du jour provisoire de sa cinquante-cinquième session. | UN | ١١ - تقرر أن تدرج مسألة السلع اﻷساسية في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الخامسة والخمسين. |
Le Secrétaire exécutif a été prié d'inscrire la question à l'ordre du jour de la cinquième session de la Conférence des Parties pour que celle—ci en poursuive l'examen. | UN | وطُلب إلى الأمين التنفيذ إدراج هذه المسألة في جدول الأعمال كي يواصل مؤتمر الأطراف استعراضها في دورته الخامسة. |
Nous voudrions remercier les États Membres d'avoir appuyé cette résolution et d'avoir ensuite décidé d'inscrire la question < < Santé mondiale et politique étrangère > > à l'ordre du jour annuel de l'Assemblée générale. | UN | ونود أن نشكر الدول الأعضاء على تأييد ذلك القرار، وعلى الاتفاق اللاحق القاضي بإدراج مسألة الصحة العالمية والسياسة الخارجية في جدول الأعمال السنوي للجمعية العامة. |
Il demande donc au Bureau d'inscrire la question à l'ordre du jour de la soixante-troisième session. | UN | ومن ثم فإنه يهيب بمكتب الجمعية العامة إدراج المسألة في جدول أعمال الدورة الثالثة والستين. |
Dans ces conditions, la délégation iraquienne a demandé au Président de l'Assemblée générale d'inscrire la question à l'ordre du jour de l'Assemblée. | UN | وبالتالي طلب وفد بلده من رئيس الجمعية العامة إدراج الموضوع على جدول أعمال الجمعية العامة. |
Voilà pourquoi la proposition de la Communauté européenne d'inscrire la question de l'assistance au déminage à l'ordre du jour de cette session nous semble tout à fait opportune. | UN | وهذا هو السبب الذي من أجله نعتقد أن مبادرة المجموعة اﻷوروبية الى إدراج بند بشأن المساعدة في إزالة اﻷلغام على جدول أعمال هذه الدورة قد جاءت في حينها تماما. |
Toute tentative d'inscrire la question du Sahara occidental dans un contexte autre que celui du parachèvement d'un processus de décolonisation relevant de la responsabilité de l'ONU ne peut que conduire à un échec et retarder un règlement définitif. | UN | وكل محاولة لإدراج مسألة الصحراء الغربية ضمن سياق آخر غير سياق استكمال عملية إنهاء الاستعمار المنوطة مسؤوليتها بالأمم المتحدة، لا يمكن أن تؤدي إلا إلى الفشل وإلى تأجيل الحل النهائي. |