Les techniques d'observation de la végétation par images multibande sont également utiles pour prévoir la qualité des récoltes, notamment dans les zones semi-arides. | UN | كما أن التقنيات المتعددة اﻷطياف لرصد الكساء النباتي تفيد في التنبؤ الكيفي بالمحاصيل ولا سيما في المناطق شبه القاحلة. |
Satellite d'observation de la Terre, doté d'une caméra ayant une résolution spatiale de 2,5 mètres en mode panchromatique et 10 mètres en mode multispectral. | UN | ساتل لرصد الأرض مزوّد بكاميرا ذات استبانة فضائية قدرها: 2.5 متر بأسلوب كامل الألوان؛ و10 أمتار بأسلوب متعدّد الطيف. |
En outre, des fonctionnaires espagnols participent aux missions d'observation de la Communauté européenne et de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). | UN | ويشترك الموظفون اﻷسبان أيضا في بعثات المراقبة التابعة للمجموعة اﻷوروبية ولمجلس اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Soutien aux candidatures des États membres et à la mission permanente d'observation de l'OCI | UN | دعم مرشحي الدول الأعضاء والبعثة المراقبة لمنظمة المؤتمر الإسلامي |
par la Mission permanente d'observation de la Suisse | UN | من بعثة المراقب الدائم لسويسرا لدى اﻷمم المتحدة |
Le Gouvernement a fait valoir qu'il avait autorisé le Comité international de la Croix-Rouge et la mission d'observation de la Ligue des États arabes à se rendre dans les prisons syriennes. | UN | وأشارت الحكومة إلى أنها سمحت للجنة الدولية للصليب الأحمر ولبعثة مراقبي جامعة الدول العربية بزيارة السجون السورية. |
Il connectera également ces systèmes aux autres réseaux d'observation de la Terre qui génèrent des données utiles, telles que des indicateurs climatiques et de pollution. | UN | وستُربط أيضاً هذه النظم بشبكات أخرى لرصد الأرض من أجل إنتاج بيانات ملائمة، مثل مؤشرات المناخ والتلوّث. |
La capacité de construction de satellites perfectionnés d'observation de la Terre progressait plus vite que les moyens d'extraction d'informations utiles à partir de ces sources de données. | UN | فالقدرة على صنع سواتل متطوّرة لرصد الأرض لا تقترن بوسائل لاستخلاص المعلومات المفيدة من مصادر البيانات تلك. |
Les satellites d'observation de la Terre et la cartographie mondiale sont des outils indispensables pour suivre les phénomènes touchant la planète. | UN | وتمثل سواتل مراقبة الأرض ورسم الخرائط العالمية أدوات بالغة الأهمية لرصد التغيرات الواقعة فوق سطح الأرض. |
Pour appuyer les activités du Comité, on allait procéder au lancement de satellites d'observation de la Terre de manière à promouvoir la mise en commun, aux fins du développement durable, des enseignements tirés. | UN | وسيجري إطلاق سواتل لرصد الأرض دعما لأنشطة اللجنة من أجل تشجيع تقاسم فوائد بيانات رصد الأرض لأغراض التنمية المستدامة. |
Membre du Groupe d'experts de la COI chargé du module relatif à la zone côtière du système mondial d'observation de l'océan; | UN | عضو فريق الخبراء التابع للجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية المعني بالنموذج الساحلي في النظام العالمي لرصد المحيطات. |
Sept entreprises coréennes ont pu se procurer les équipements et les services d'experts nécessaires pour fabriquer des satellites d'observation de la Terre. | UN | وتمكنت سبع شركات في جمهورية كوريا من الحصول على الامكانيات والخبراء اللازمين لصنع سواتل لرصد الأرض. |
Le représentant de la Mission permanente d'observation de la Palestine a également fait une déclaration en qualité d'observateur. | UN | كما أدلت ببيان البعثة المراقبة الدائمة لفلسطين بصفتها مراقباً. |
11 postes d'observation de niveau 1 et 9 de niveau 2 ont été entretenus. | UN | تم ذلك بالنسبة لما عدده 11 مركزا من مراكز المراقبة من المستوى 1، و 9 مراكز مراقبة من المستوى 2 |
La capacité d'observation de l'Organisation des Nations Unies avait toutefois sensiblement diminué depuis le départ de la MINURCAT. | UN | بيد أنّ قدرة الأمم المتحدة على المراقبة تقلصت بشكل ملحوظ منذ مغادرة البعثة. |
Un soldat de l'ennemi israélien a proféré des injures aux soldats du poste d'observation de l'armée libanaise dans le jardin de la porte de Fatima. | UN | أقدم عنصر تابع للعدو الإسرائيلي على توجيه الشتائم لعناصر نقطة المراقبة التابعة للجيش اللبناني عند حديقة بوابة فاطمة. |
Deux soldats de l'ennemi israélien ont insulté des soldats à un poste d'observation de l'armée libanaise. | UN | أقدمت عنصران تابعان للعدو الإسرائيلي على توجيه الشتائم لعناصر نقطة المراقبة التابعة للجيش اللبناني عند بوابة فاطمة. |
La délégation d'observation de l'Organisation des Nations Unies a fait aussi une déclaration. | UN | كما أدلى الوفد المراقب عن الأمانة العامة للأمم المتحدة ببيان. |
S.E. M. Riyad Mansour, Président de la délégation d'observation de la Palestine, fait une déclaration. | UN | وأدلى سعادة السيد رياض منصور، رئيس الوفد المراقب لفلسطين، ببيان. |
Il a également rencontré le chef de la délégation d'observation de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) auprès de la MINURSO, Yilma Tadesse. | UN | كما اجتمع السيد بيكر برئيس وفد مراقبي منظمة الوحدة الأفريقية لدى مينورسو، يلما تادس. |
Il avait également rencontré Yilma Tadesse, chef de la délégation d'observation de l'OUA auprès de la MINURSO. | UN | كما اجتمع السيد بيكر ورئيس وفد مراقبي منظمة الوحدة الأفريقية لدى البعثة، يلما تاديسي. |
Ces deux instruments représentent les sauts qualitatifs qui ont été accomplis dans leur technique respective d'observation de la Terre. | UN | وتتيــح اﻵلتـــان قفــزات كمية في تكنولوجياتهما الخاصة برصد اﻷرض. |
Le chef de la mission de vérification et d'observation de la CSCE vérifiera le caractère technique des problèmes en question. | UN | ويتولى رئيس بعثة التحقق أو الرصد التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا التثبت من الطابع التقني لتلك المشاكل. |
Manifestation spéciale présentant une collection du créateur de mode palestinien, Jamal Taslaq, à l'occasion de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien (organisée par le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, en coopération avec la Mission permanente d'observation de l'État de Palestine) | UN | مناسبة خاصة تقام في إطار السنة الدولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني ويُقدم خلالها عرض أزياء للمصمم الفلسطيني جمال طسلق (تنظمها اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف بالتعاون مع البعثة المُراقِبة الدائمة لدولة فلسطين) |
Lors d'un autre incident, un policier a été grièvement blessé lorsqu'un poste d'observation de la police à Ljumbarda au sud de Pec a été la cible de tirs d'armes légères provenant de l'ALK. | UN | وفي حادث منفصل، أصيب واحد من أفراد الشرطة بجروح خطيرة حينما اشتبك مركز مراقبة تابع للشرطة في ليومباردا غرب بيك مع جيش تحرير كوسوفو الذي أطلق نيرانا من أسلحة صغيرة. |
Au retour, ayant emprunté une autre voie, elle n'a vu aucun poste d'observation de l'armée. | UN | وفي طريق عودتنا وقد سلكنا طريقاً آخر لم يلاحظ وجود أية مراكز مراقبة تابعة للجيش اللبناني. |
Le SIO tire parti des éléments les plus réussis des systèmes d'information existants de l'OMM et devrait constituer un élément majeur du Système mondial d'observation de la Terre. | UN | ويبني نظام معلومات المنظمة العالمية للأرصاد الجوية على أنجح مكونات نظم المعلومات القائمة حالياً لدى المنظمة، ويُتوقع منه أن يكون مكوّناً رئيسياً من مكونات المنظومة العالمية لنُظُم رصد الأرض. |
A cet égard, la Mission d'observation de la Communauté européenne a déployé des efforts considérables pour obtenir le rétablissement de ces liaisons. | UN | وفي هذا الصدد بذلت بعثة المراقبين التابعة للجماعة اﻷوروبية جهودا ضخمة ﻹعادة إقامة هذه الوصلات. |
La Thaïlande espère aussi collaborer plus avec d'autres organismes, dont le Forum APRSAF, le Groupe sur l'observation de la Terre et le Comité mondial d'observation de la Terre par satellite. | UN | وأضاف أن تايلند تأمل أيضا في زيادة التعاون مع المنظمات الأخرى، بما فيها منتدى الوكالة الفضائية الإقليمية لآسيا والمحيط الهادئ، والفريق المعني برصد الأرض، واللجنة المعنية بسواتل رصد الأرض. |
L'offre de services météorologiques de qualité en Antarctique va dépendre du maintien d'un bon réseau d'observation et de l'amélioration des modèles numériques qui est l'objet de la première étude régionale d'observation de la troposphère susmentionnée. | UN | ويعتمد توفير خدمات رصد جوي عالية القيمة في أنتاركتيكا على وجود شبكة جيدة من المراصد وعلى إدخال تحسينات على نماذج التنبؤ الجوي العددية، وهو ما قصد التصدي له عن طريق برنامج الدراسة الرصدية اﻹقليمية اﻷولى للتروبوسفير، التابع للجنة العلمية المعنية بالبحوث الخاصة بأنتاركتيكا والمشار إليه أعلاه. |
23. On a continué, en 2008, de mettre au point des éléments d'un système d'information géographique destiné à faire partie du système européen de Surveillance mondiale pour l'environnement et la sécurité (GMES) et du Système mondial des systèmes d'observation de la Terre. | UN | 23- واستمر العمل في عام 2008 على استحداث عناصر نظام إعلامي جغرافي يكون جزءاً من برنامج الرصد العالمي للأغراض البيئية والأمنية والمنظومة العالمية لنظم رصد الأرض. |