"d'occupation des" - Traduction Français en Arabe

    • شغل
        
    • الحيازة لصالح
        
    • عدد التلاميذ
        
    • الحيز المكتبي
        
    • إشغال
        
    • الاحتلال التابعة لها من
        
    • الإشغال
        
    Annexe III Taux d'occupation des postes en 2000 UN تقرير شغل الوظائف حسب الشهور في عام 2000
    Le Bureau d'appui cherche à atteindre un taux élevé d'occupation des postes, principalement en ayant recours à la cellule de recrutement. UN يسعى مكتب دعم البعثة إلى تحقيق هدف الرفع من معدل شغل الوظائف، وذلك أساسا من خلال خلية الاستقدام المكرسة.
    Les résultats sont très positifs en ce qui concerne le taux d'occupation des postes. UN وكانت النتائج إيجابية جداً في ما يتعلق بزيادة معدلات شغل الوظائف.
    Le taux d'occupation des postes d'agent recruté sur le plan national était de 85 %. UN كان معدل شغل الوظائف من الموظفين المدنيين يبلغ 85 في المائة.
    L'enregistrement en temps voulu des mouvements de personnel et de la durée d'occupation des postes permet à la Mission d'éviter les écarts concernant les taux d'occupation des postes. UN لا يوجد لدى البعثة حالات للتباين في شغل الوظائف، نظراً لتسجيل حركة الموظفين ومعدلات شغل الوظائف في حينها.
    L'UNSOA entend atteindre un taux d'occupation des postes de 100 % d'ici à la fin de l'exercice. UN ويعتزم المكتب بلوغ نسبة 100 في المائة من شغل الوظائف بحلول نهاية هذه الفترة
    Les taux d'occupation des postes sont demeurés relativement stables par rapport à la période précédente. UN وظلت مستويات شغل الوظائف في الموارد البشرية مستقرة نسبيا مقارنة بالفترة السابقة.
    Les taux d'occupation des postes sont demeurés relativement stables par rapport à l'exercice précédent. UN وبقيت مستويات شغل الوظائف مستقرة نسبيا قياسا إلى الفترة السابقة. الموارد المالية
    Taux d'occupation des postes et autres facteurs UN التغيرات في شغل الوظائف والتغيرات الأخرى
    Taux d'occupation des postes et autres facteurs UN التغيرات في شغل الوظائف والتغيرات الأخرى
    Tableau 1 Agents en tenue de l'UNOCI : taux d'occupation des postes au 31 octobre 2011 Autorisésa UN الأفراد النظاميون في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار: معدل شغل الوظائف في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2011
    Le Secrétaire général propose qu'on introduise progressivement une limitation de la durée d'occupation des postes et un lien entre la mobilité et la promotion. UN وأشارت إلى أن الأمين العام اقترح الأخذ تدريجيا بنظام شغل الوظائف لمدة محدودة والربط بين التنقل الوظيفي والترقية.
    Taux d'occupation des classes dans les écoles de l'Office par rapport à celles du pays hôte et de l'Autorité palestinienne UN معدلات شغل الفصول المدرسية: فصول الوكالة في مقابل فصول البلد المضيف ومدارس السلطة الفلسطينية
    Le FNUAP gérait prudemment aussi bien le taux de vacance que le taux d'occupation des postes de manière à pouvoir réaliser des économies. UN ويتوخى الصندوق الحذر في إدارته لكل من معدل الشواغر ومعدل شغل الوظائف بما يؤدي إلى تحقيق وفورات.
    Le FNUAP gérait prudemment aussi bien le taux de vacance que le taux d'occupation des postes de manière à pouvoir réaliser des économies. UN ويتوخى الصندوق الحذر في إدارته لكل من معدل الشواغر ومعدل شغل الوظائف بما يؤدي إلى تحقيق وفورات.
    Le taux d'occupation des lits dans les établissements privés était de 3,1 en 1994, de 3,3 en 1995 et de 3,4 en 1996. UN وكانت معدلات شغل الأسرة في المستشفيات الخاصة 3.1 أسرة في عام 1994، و 3‚3 أسرة في عام 1995، و 3.4 أسرة في عام 1996.
    Le taux d'occupation des lits est passé de 93,1 % en 2001 à 94,8 % en 2003. UN ولقد زاد معدل شغل الأسرّة من 93.1 في المائة في عام 2001 إلى 94.8 في المائة في عام 2003.
    Le Comité demande qu'une solution soit trouvée pour améliorer le taux d'occupation des postes d'agent de la sécurité dans les Tribunaux. UN وتطلب اللجنة إيجاد طريقة لتحسين حالة شغل وظائف الأمن في المحكمتين.
    Ces organismes devraient aider les États qui ne disposent pas des ressources suffisantes à prendre toutes les mesures nécessaires pour renforcer la sécurité d'occupation des populations urbaines pauvres. UN وينبغي لهذه الوكالات أن تدعم الدول التي تفتقر إلى الموارد الكافية لاتخاذ جميع ما يلزم من تدابير لتوطيد أمن الحيازة لصالح فقراء الحضر.
    À raison de près de 47,11 élèves par classe, le taux d'occupation des salles de classe est plus élevé dans la bande de Gaza que dans toutes les autres zones d'opération de l'Office. UN وبلغ متوسط عدد التلاميذ في حجرة الدراسة الواحدة في ميدان غزة 47.11 تلميذ، وهو أعلى معدل على نطاق الوكالة.
    Dans ses calculs, le BSCI a appliqué les normes d'occupation des locaux du Secrétariat, qui prévoient des superficies différentes pour les fonctionnaires des différentes catégories. UN وقد طبق مكتب خدمات الرقابة الداخلية في حسابه معايير الحيز المكتبي التي استقر العمل بها في مبنى الأمانة العامة وتنص على قياسات مختلفة بالقدم المربع وفقا لفئة الموظفين.
    La Mission a pris des mesures pour améliorer le taux d'occupation des vols. UN اتخذت البعثة إجراءات تصحيحية لرفع معدل إشغال الرحلات إلى أقصى حد ممكن.
    Cherchant des façons de sortir de l'impasse actuelle et de reprendre le processus de règlement du conflit, l'Azerbaïdjan, dans une approche constructive, a proposé à l'Arménie qu'elle retire ses forces d'occupation des quatre districts occupés et rétablisse la principale ligne de chemin de fer reliant l'Azerbaïdjan, l'Arménie et d'autres pays de la région. UN وإن أذربيجان، إذ تلتمس مخرجا للحالة الراهنة، وإطلاق عملية حل الصراع من عقالها، تظهر نهجا بناء اقترحته على أرمينيا ينطوي على سحب قوات الاحتلال التابعة لها من المناطق الأربع المحتلة، وبالتالي إعادة تشغيل خط السكك الحديد الرئيسي الذي يربط أذربيجان بأرمينيا وبغيرها من بلدان المنطقة.
    Depuis le quatrième trimestre de l'année 2008, les taux d'occupation des principaux hôtels du pays sont au plus bas. UN ومنذ بداية الربع الأخير من عام 2008 شهدت الفنادق والمنتجعات الكبيرة انخفاضاً شديداً في معدلات الإشغال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus