Le Groupe a également obtenu des documents congolais concernant l’exportation d’un lot d’or déposé en transit dans un entrepôt de Dar es-Salaam. | UN | وتلقى الفريق أيضا وثائق متعلقة بصادرات الكونغو مرفقة بدفعة من الذهب قيد العبور موجودة في مستودع بدار السلام. |
Des acheteurs d’or ont déclaré qu’Al Fath achetait de l’or provenant de pays africains. | UN | وذكر شراة الذهب أن مؤسسة الفتح اشترت الذهب من وجهات أفريقية. |
La forêt, qui s’étend sur environ 2 000 kilomètres carrés, abrite d’importantes réserves d’or, de diamants et autres minéraux précieux. | UN | وتغطي الغابة حوالي 000 2 كيلومتر مربع، وتضم احتياطيات كبيرة من الذهب والماس والمعادن الثمينة الأخرى. |
As-tu vu les dames de l'âge d'or, à l'avant ? | Open Subtitles | هل ترى تلك الفتيات الذهبية في الصف الأمامي؟ |
Les filles de l'âge d'or. Si vous me passiez un peu de bouffe ? | Open Subtitles | بنات العصر الذهبي ماذا لو قمت بتمرير لي بعض فضلات الطعام؟ |
Wells et Acosta sont maintenant les seuls autres partenaires du plus gros filon d'or de l'histoire. | Open Subtitles | ويلز وأكوستا هم الآن الشركاء الخارجيين فقط في أكبر ضربة ذهبية في التاريخ. |
L’entreprise sert également de société écran pour le blanchiment des revenus tirés du trafic d’or. | UN | وتعمل الشركة بمثابة واجهة تجارية تستخدم لغسل الأرباح المكتسبة من تهريب الذهب. |
Les artisans-mineurs sont responsables des équipes de mineurs à la mine d'or. | UN | ويشرف المستغلون الحرفيون على فرق من عمال استخراج الذهب في المنجم. |
Des gisements d'or nombreux, et d'autres, ne sont pas mis en valeur. | UN | ولا تستثمر كذلك مناطق كثيرة تحتوي على خام الذهب وعلى ثروات معدنية أخرى. |
À aucun moment, le stock d'or de Petromin n'a été épuisé. | UN | ولم يستنفد مخزون بترومين الاحتياطي من الذهب في أي وقت من الأوقات. |
Le Groupe pense que des quantités indéterminées d'or sont livrées à d'autres marchands d'or basés à Bukavu. | UN | ويرى الفريق أن كميات غير معلومة من الذهب تسلَّم إلى تجار ذهب آخرين يتخذون من بوكافو مقرا لهم. |
Quoi qu'il en soit, ça semble juste beaucoup de mal pour une boîte d'or. | Open Subtitles | بكل الأحوال يبدوا أنه تكبد عناء كبير على صندوق من الذهب |
Chelsea, désolé de t'avoir fait porter un bikini en pièces d'or et d'avoir fait danser sur le toit de ma Bentley. | Open Subtitles | شيلسيا أعتذر أني أجبرتك على لبس بدلة سباحة من العملات الذهبية ثم جعلتك ترقصي علي سقف سيارتي |
C'était le tour de chauffe. On vise la médaille d'or, maintenant. | Open Subtitles | كان هذا الاختبار التمهيدي نحن الآن بصدد الميدالية الذهبية |
Je voulais juste te féliciter pour ton idée du ticket d'or. | Open Subtitles | أريد فقط أن أهنيك على فكرة التذكرة الذهبية الرائعة. |
Le prochain âge d'or des accomplissements humains commence ici et maintenant... | Open Subtitles | العصر الذهبي القادم لإنجاز الإنسان يبدأ هنا و الأن. |
Je vais voir ce que je trouve sur la statue d'or. | Open Subtitles | سوف ابحث عن ما استطيع معرفته عن الولد الذهبي |
C'est la règle d'or : n'épousez jamais le second fils. | Open Subtitles | إنها قاعدة ذهبية لا تتزوجي الابن الثاني أبداً |
Ça, et... une piece d'or que Futterman aurait dû avoir sur lui apres sa mort. | Open Subtitles | و أيضا قطعة ذهبية مفقودة من ممتلكات فاترمان كانت معه قبل وفاته |
On a trouvé des traces d'or par ici l'an dernier, c'est même passé aux infos. | Open Subtitles | إكتشف رجل أثرٌ للذهب في هذه التلال قبل نحو سنة، وأنتشرت أخباره |
Il y a longtemps... il a dû y avoir un âge d'or harmonieux entre le ciel et la terre. | Open Subtitles | منذ زمن بعيد مضى لا بد أنه كان هناك عصر ذهبي للتوافق بين السماء والأرض |
Ils se sont couverts de gloire et beaucoup de leurs noms sont inscrits en lettres d'or dans l'histoire de cette guerre, la plus sacrée des guerres patriotiques. | UN | وإن أسماء الكثيرين منهم مطبوعة بحروف من ذهب في ذاكرة تاريخ هذه الحرب التي تعتبر أقدس الحروب الوطنية. |
Il effectuait une mission de trafic illicite d'or au service du général Salim Saleh, frère du Président Yoweri Museveni. | UN | وكانت الطائرة في مهمة اتجار غير مشروع بالذهب في خدمة اللواء سليم صالح شقيق الرئيس يوري موسيفيني. |
Messieurs, bienvenue à l'âge d'or de l'Homme. | Open Subtitles | يا سادة، مرحباً بكم فى العهد الذهبى للبشر |
Je vais pas te larguer. C'est une vraie mine d'or. T'es pas bien ? | Open Subtitles | لن انهي العلاقه الان هذه فرصه ذهبيه بالنسبه لي , يارجل |
Vous avez profité de décennies de paix et de prospérité, l'âge d'or de l'homme. | Open Subtitles | لقد استمتعتم بعقود من السلام والإزدهار عهد ذهبى للبشر |
Une enquête complète de l’administration nationale sur les activités d’extraction de diamant et d’or dans l’ensemble du pays constituerait un pas dans la bonne direction. | UN | ويجب اتخاذ خطوة إيجابية من خلال إجراء مسح شامل لأعمال تعدين الماس والذهب في جميع أنحاء البلد بواسطة موظفي الحكومة. |
Et comme ils ne distribuent des étoiles d'or pour avoir couché avec le CI de, | Open Subtitles | ونظرا لأنهم لا يسلمون النجوم الذهبيه لمن يضاجعون المخبرين السريين |
J'ai volé une poule aux œufs d'or au royaume du géant. | Open Subtitles | سرقتها من دجاجة تضع بيضاً ذهبياً من مملكة العمالقة |
Fadaises... Nous l'avons payé trois pièces d'or. | Open Subtitles | يا له من هُراء، لقد دفعنا له 3 قطع ذهبيّة. |