"d'une assistance aux" - Traduction Français en Arabe

    • المساعدة إلى
        
    • المساعدة إلي
        
    • المساعدة الإنمائية إلى
        
    • المساعدات إلى
        
    Ces travaux déboucheraient entre autres sur la fourniture d'une assistance aux gouvernements afin qu'ils incorporent des normes minimales en matière d'environnement dans leurs normes nationales. UN وإحدى نتائج هذا العمل هو تقديم المساعدة إلى الحكومات ﻹدماج المعايير البيئية الدنيا في القواعد القانونية الوطنية.
    On a également convenu que la fourniture d'une assistance aux États qui n'avaient pas encore présenté leur premier rapport pourrait les aider à le faire. UN وجرى الإقرار أيضا بأن تقديم المساعدة إلى الدول غير المقدمة لتقارير يمكن أن يسهل تقديم تقاريرها الأولى.
    Réunions du Club de Paris et fourniture d'une assistance aux délégations de pays en développement. UN اجتماعات نادي باريس وتقديم المساعدة إلى وفود البلدان النامية.
    :: L'octroi d'une assistance aux pays qui cherchent à limiter ou à éliminer les armes de petit calibre excédentaires sur leur territoire; UN :: تقديم المساعدة إلى البلدان الساعية إلى الحد من الأسلحة الصغيرة الموجودة في أراضيها أو التخلص من الفائض منها؛
    IV. Fourniture d'une assistance aux personnes siégeant dans les organes constitués pour le traitement des différends, des plaintes et des réclamations UN رابعاً - تقديم المساعدة إلى العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو لمعالجة منازعات أو شكاوى أو مطالبات
    Il pourrait s'agir d'une assistance aux systèmes de justice pénale visant à faciliter la mise en œuvre effective de ces instruments. UN وهذا يمكن أن يشمل تقديم المساعدة إلى نظم العدالة الجنائية بغية تيسير التنفيذ الفعّال لتلك الصكوك.
    Fourniture d'une assistance aux pays montagneux pauvres afin qu'ils surmontent les obstacles dans les domaines socioéconomique et environnemental UN تقديم المساعدة إلى البلدان الجبلية الفقيرة للتغلب على العقبات القائمة في المجالين الاجتماعي الاقتصادي والإيكولوجي
    :: Fourniture d'une assistance aux autorités judiciaires locales pour promouvoir la réparation des torts en cas de violation de droits individuels ou collectifs UN :: تقديم المساعدة إلى السلطات القضائية المحلية في مجال تعزيز التعويض القانوني للأفراد وبشأن انتهاك الحقوق الجماعية
    Consultations et propositions en vue de l'application des recommandations de la Mission d'évaluation conjointe sur la fourniture éventuelle d'une assistance aux rapatriés UN إجراء مشاورات أو تقديم مقترحات لتنفيذ توصيات بعثة التقييم المشتركة بشأن احتمال توفير المساعدة إلى العائدين
    :: Fourniture d'une assistance aux États afin qu'ils s'acquittent de leur obligation de coopérer efficacement avec la Cour UN :: تقديم المساعدة إلى الدول في الامتثال لالتزاماتها بالتعاون بكفاءة مع المحكمة
    :: Fourniture d'une assistance aux juges en établissant des minutes des sessions de procédure UN :: تقديم المساعدة إلى القضاة المكلفين بتدوين وقائع الجلسات الإجرائية
    :: Fourniture d'une assistance aux Etats afin qu'ils s'acquittent de leur obligation de coopérer efficacement avec la Cour UN :: تقديم المساعدة إلى الدول في الامتثال لالتزاماتها بالتعاون بكفاءة مع المحكمة
    :: Fourniture d'une assistance aux juges en établissant des minutes des sessions de procédure UN :: تقديم المساعدة إلى القضاة المكلفين بتدوين وقائع الجلسات الإجرائية
    Développement durable : développement durable dans les régions montagneuses; fourniture d'une assistance aux pays montagneux pauvres afin qu'ils surmontent les obstacles dans les domaines UN التنمية المستدامة: التنمية المستدامة في المناطق الجبلية؛ تقديم المساعدة إلى البلدان الجبلية الفقيرة للتغلب على العقبات القائمة في المجالين الاجتماعي الاقتصادي والإيكولوجي
    Fourniture d'une assistance aux autorités judiciaires locales pour promouvoir la réparation des torts en cas de violation de droits individuels ou collectifs UN تقديم المساعدة إلى السلطات القضائية المحلية في مجال تحقيق الانتصاف القانوني بشـأن انتهاكات الحقوق الفردية والجماعية
    Il pourrait s'agir d'une assistance aux systèmes de justice pénale visant à faciliter la mise en œuvre effective de ces instruments. UN وهذا يمكن أن يشمل تقديم المساعدة إلى نظم العدالة الجنائية بغية تيسير التنفيذ الفعّال لتلك الصكوك.
    L'octroi d'une assistance aux gouvernements et aux membres de la société qui en ont besoin s'en trouve considérablement entravé. UN ويشكل ذلك عائقا رئيسيا لتقديم المساعدة إلى الحكومات وإلى أعضاء المجتمع الذين هم بحاجة إليها.
    L'octroi d'une assistance aux réfugiés fait courir de nouveaux risques aux pays d'asile, dont la Tanzanie, et même exacerbe les tensions entre États. UN وقد عرﱠض تقديم المساعدة إلى اللاجئين بلدان اللجوء، بما فيها تنزانيا، لمخاطر جديدة بل أنه أدى حتى إلى زيادة حدة التوترات بين الدول.
    On a jeté les bases de la fourniture d'une assistance aux enfants des rues en leur donnant accès aux services de santé et d'éducation. UN وقد وُضع الأساس لتقديم المساعدة إلى أطفال الشوارع لضمان وصوفهم إلى الصحة والتعليم.
    i) Fourniture d'une assistance aux pays montagneux pauvres afin qu'ils surmontent les obstacles dans les domaines socioéconomique et environnemental UN (ط) تقديم المساعدة إلي البلدان الجبلية الفقيرة للتغلب علي العقبات القائمة في المجالين
    4. Rôle du système des Nations Unies dans la fourniture d'une assistance aux territoires non autonomes : UN 4 - دور منظومة الأمم المتحدة في تقديم المساعدة الإنمائية إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي:
    Cette insécurité dans laquelle vivent ceux qui mènent les opérations de secours et de relèvement touche aussi les collectivités locales et reste le principal obstacle à l'acheminement d'une assistance aux Somaliens. UN ومابرح لانعدام اﻷمن اللازم لعمليات اﻹغاثة والتعمير أيضا آثار سلبية على المجتمعات المحلية ولا يزال هو العائق الرئيسي إزاء توصيل المساعدات إلى السكان المحتاجين في الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus