Un représentant peut à tout moment demander la clôture du débat sur la question en discussion, même si d'autres représentants ont manifesté le désir de prendre la parole. | UN | لأي ممثل أن يقترح في أي وقت إقفال باب مناقشة المسألة قيد البحث، سواء وجد أو لم يوجد ممثل آخر أبدى رغبته في الكلام. |
Elle engage instamment tous les acteurs à participer de façon constructive au débat sur la question. | UN | وحثت جميع الجهات صاحبة المصلحة على الدخول في مناقشة بناءة بشأن تلك المسألة. |
Un représentant peut à tout moment demander la clôture du débat sur la question en discussion, même si d'autres représentants ont manifesté le désir de prendre la parole. | UN | لأي ممثل أن يقترح في أي وقت إقفال باب مناقشة المسألة قيد البحث سواء وجد أو لم يوجد ممثل آخر أبدى رغبته في الكلام. |
L'Assemblée générale poursuivra et conclura le débat sur cette question demain après-midi. | UN | وستواصل الجمعية العامة المناقشة بشأن هذا البند وتختتمها بعد ظهر الغد. |
Ce document alimentera le débat sur les nouveaux indicateurs possibles destinés à orienter le processus de suivi pour l'après-2015. | UN | وستساهم هذه الورقة في المناقشة المتعلقة بالمؤشرات الجديدة الممكن اعتمادها لتوجيه عملية الرصد لما بعد عام 2015. |
Une liste détaillée des questions soulevées lors du débat sur ce point figure au chapitre IV de l'annexe I au présent rapport. | UN | وترد قائمة مفصلة بالقضايا التي أثيرت أثناء المناقشات بشأن هذا البند في الفصل الرابع من المرفق الأول بهذا التقرير. |
Un représentant peut à tout moment demander la clôture du débat sur la question en discussion même si d'autres représentants ont manifesté le désir de prendre la parole. | UN | لأي ممثل أن يقترح في أي وقت إقفال باب مناقشة المسألة قيد البحث سواء أبدى أو لم يبد أي ممثل آخر رغبته في الكلام. |
Dans sa déclaration au cours du débat sur cette question à la quarante-huitième session, la délégation de la Malaisie a reconnu et loué : | UN | ففي البيان الذي ألقاه وفد ماليزيا أثناء مناقشة هذا الموضوع في الدورة الثامنة واﻷربعين، أعرب عن التقدير والثناء على: |
A tout moment, un représentant peut demander la clôture du débat sur la question en discussion, même si d'autres représentants ont manifesté le désir de prendre la parole. | UN | ﻷي ممثل أن يقترح، في أي وقت، إقفال باب مناقشة المسألة قيد البحث، سواء وجد، أو لم يوجد، ممثل آخرى أبدى رغبته في الكلام. |
Le débat sur cette question ne doit pas servir à promouvoir des intérêts particuliers. | UN | وإن مناقشة حقوق اﻹنسان لا ينبغي أن تخدم مصالح طائفة معينة. |
Un représentant peut à tout moment demander la clôture du débat sur la question en discussion, même si d'autres représentants ont manifesté le désir de prendre la parole. | UN | ﻷي ممثل أن يقترح في أي وقت إقفال باب مناقشة المسألة قيد البحث سواء أبدى أو لم يبد أي ممثل آخر رغبته في الكلام. |
Un représentant peut à tout moment demander la clôture du débat sur la question en discussion, même si d'autres représentants ont manifesté le désir de prendre la parole. | UN | ﻷي ممثل أن يقترح في أي وقت إقفال باب مناقشة المسألة قيد البحث سواء أبدى أو لم يبد أي ممثل آخر رغبته في الكلام. |
À tout moment, un représentant peut demander la clôture du débat sur la question en discussion, même si d'autres représentants ont manifesté le désir de prendre la parole. | UN | ﻷي ممثل أن يقترح، في أي وقت، إقفال باب مناقشة المسألة قيد البحث، سواء وجد، أو لم يوجد، ممثل آخر أبدى رغبته في الكلام. |
L’Assemblée générale décide d’entendre l’observateur du Saint-Siège dans le cadre du débat sur le point 44 de l’ordre du jour. | UN | قررت الجمعية العامة الاستماع الى المراقب عن الكرسي الرسولي في مناقشة البند ٤٤ من جدول اﻷعمال. |
Le débat sur cette question ne saurait se prolonger artificiellement. | UN | ويجب ألا نطيل مناقشة هذه المسألة بشكل مصطنع. |
Je propose de clore maintenant la liste des orateurs inscrits dans le débat sur ce point. | UN | أود أن اقترح بــأن تقفـــل اﻵن قائمــة المتكلمين في المناقشة بشأن هذا البند. |
Le débat sur les incidences humanitaires des armes nucléaires a permis de souligner l'urgence en la matière. | UN | وأردف قائلا إن المناقشة المتعلقة بالأثر الإنساني للأسلحة النووية تؤكد الضرورة الملحة لمعالجة هذه الحالة. |
Le Président s'efforcera de faciliter le débat sur les questions de savoir: | UN | وسوف يبذل الرئيس جهوده من أجل تسهيل المناقشات بشأن ما يلي: |
Le débat sur le point 10 pourra rester ouvert aussi longtemps que nécessaire, pour permettre aux consultations informelles d'aboutir. | UN | ويمكن أن تظل المناقشات المتعلقة بالبند 10 مفتوحة حسبما يتطلب الأمر، بما يتيح إجراء المشاورات غير الرسمية. |
J'accueille très chaleureusement la contribution apportée par mon collègue australien, le sénateur Gareth Evans, au débat sur ce sujet. | UN | وأرحب ترحيبا حارا باﻹسهام الذي تقدم به زميلي الاسترالي، السناتور غاريث إيفانز في المناقشة حول هذا الموضوع. |
La Conférence va poursuivre son débat sur le désarmement nucléaire. | UN | يعتزم المؤتمر مواصلة النقاش حول نزع السلاح النووي. |
Lors du débat sur ce sujet, l'attention a été appelée sur la distinction entre réunion autorisée et non autorisée. | UN | وأثناء النقاش بشأن هذا الموضوع، وُجّه الانتباه إلى الفرق بين التجمع المصرح به والتجمع غير المصرح به. |
La situation au Moyen-Orient est inévitablement au centre du débat sur la paix et la sécurité. | UN | إن الحالة في الشرق الأوسط هي حتما في صلب المناقشات حول السلم والأمن. |
La délégation chinoise a contribué au débat sur cette question au cours de la quarante-huitième session ordinaire de l'Assemblée générale. | UN | وقد قدم الوفد الصين مساهمته في النقاش المتعلق بهذا الموضوع خلال الدورة العادية الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. |
débat sur le programme de développement pour l'après-2015 | UN | مناقشات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
Avant de nous prononcer, je voudrais donc entamer un débat sur ce point, et je vais maintenant donner la parole aux délégations qui souhaitent intervenir. | UN | ولذا، وقبل أن نبت فيه، أود أن أبدأ بمناقشة هذا البند، وسأعطي الكلمة اﻵن للوفود التي ترغب في اﻹدلاء ببيانات. |
Dans quelques semaines, l'Assemblée générale reprendra son débat sur le clonage humain. | UN | وفي أسابيع قليلة، ستستأنف هذه الجمعية العامة مناقشتها بشأن استنساخ البشر. |
L'examen de cette question pourrait se poursuivre fructueusement au Conseil économique et social dans le cadre du débat sur la coordination, durant l'année 2000. | UN | ومن الممكن متابعة تلك القضية على نحو مجد خلال الجزء المتعلق بالتنمية من اجتماع المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام ٢٠٠٠. |
La version actuelle de l'article 8 est de nature à susciter un débat sur ce point. | UN | والصيغة الحالية للمادة 8 تترك مجالاً للمناقشة حول هذه المسألة. |