L'UNOPS a reçu de tous les bureaux les attestations requises concernant les biens défectueux. | UN | تلقى المكتب مصادقة على الأصول المعيبة من جميع المكاتب. |
En avril 2010, il a publié des directives pour le traitement des biens défectueux ou excédentaires. | UN | وفي نيسان/أبريل 2010، أصدر المكتب توجيهات بشأن التعامل مع الأصول المعيبة/الزائدة عن الحاجة. |
Déchets dus aux produits défectueux ou excédentaires, produits usagés ou en fin de vie | UN | نفايات منتجات معيبة وفائضة، منتجات مستعملة من قبل أو منته عمرها |
Le juge a rejeté la prétention du distributeur à voir ses frais administratifs pris en compte dans le calcul du profit que ce dernier aurait réalisé si les produits n'avaient pas été défectueux. | UN | ورفض القاضي طلب الموزِّع مراعاة التكاليف الإدارية في حساب الأرباح التي كان سيجنيها لو لم تكن المنتَجات معيبة. |
Mon frère Eddie vend des systèmes d'extinction d'incendie défectueux aux écoles. | Open Subtitles | أخي كان يبيع رشاشات مياه معيوبة إلى المدارس الإبتدائية |
Le défendeur arguait qu'en raison d'un conditionnement défectueux, des bouteilles avaient été cassées, tandis que les autres n'étaient plus stériles et par conséquent inutilisables pour usage ultérieur. | UN | واحتجّ المدعى عليه بأن الزجاجات، بسبب عيب في تغليفها من جانب المدعي، كانت إما مكسّرة أو لم تعد معقمة، وبالتالي أصبحت غير صالحة لمزيد من الاستعمال. |
Si je ne reçois la totalité en retour par chèque certifié, je vais vous envoyer un inspecteur vérifier des câbles défectueux. | Open Subtitles | و إن لم أحصل على مالي كاملاً بشيك , فأرسل مفتّش المدينة ليتحقق من عيوب أسلاك التوصيل |
La demande de l'acheteur concernant le remboursement par le vendeur des droits de douane pour le renvoi des éléments défectueux du matériel au vendeur a été jugée recevable. | UN | وأيدت مطالبته بأن يسترد من البائع الرسوم الجمركية الخاصة بتسليم أجزاء المعدات المعطوبة إلى البائع. |
Des mesures correctives ont été prises afin d'éviter tout nouvel écart en reprogrammant et en remplaçant les goulots d'alimentation défectueux des véhicules et autres équipements. | UN | وبدأ اتخاذ إجراءات تصحيحية لإزالة أوجه الاختلاف في المستقبل من خلال إعادة برمجة حلقات منع تسرب الوقود المعيبة المستخدمة في المركبات والمعدات واستبدالها. |
Le Tribunal a également jugé que le vendeur devait rembourser la somme correspondant aux 69 lecteurs de DVD défectueux, et les intérêts correspondants. | UN | كما قرَّرت هيئة التحكيم أنَّ على البائع إعادة المبالغ عن الأجهزة المعيبة وعددها 69 جهازا مع الفائدة. |
Très souvent, les consommateurs pauvres acceptaient des produits défectueux, et invoquaient ensuite le manque de chance plutôt que de déposer plainte. | UN | وغالباً ما يقبل المستهلكون الفقراء السلع المعيبة ويرجعون شراءهم إلى سوء الحظ ولا يهتمون بتقديم شكوى. |
Des gènes défectueux dont le fonctionnement est anormal sont à l'origine d'un grand nombre de maladies. | UN | فالجينات المعيبة التي تعمل بطريقة غير طبيعية تتسبب في العديد من الأمراض. |
Vérifier les biens indiqués dans les registres comme étant défectueux | UN | التحقيق في الأصول المدرجة باعتبارها معيبة/زائدة عن الحاجة. |
Lorsque la machine a présenté des problèmes, le crédit-preneur a chargé un expert de rédiger un rapport, lequel a conclu au caractère défectueux de la machine. | UN | وعندما حدثت مشاكل في الآلة، كلّف المستأجر خبيرا خلص في تقريره الى أن الآلة معيبة. |
Toutefois, toutes les personnes dont les gènes sont défectueux ne seront pas affectées de manière perceptible. | UN | غير أنه ما كل من يحمل جينات معيبة لا بد أن يتأثر تأثراً ملحوظاً. |
Avec la poursuite de la privatisation, le risque de voir des satellites défectueux lancés dans l'espace et menacer d'autres objets spatiaux ne cesse de croître. | UN | فمع تواصل مسيرة الخصخصة، يتزايد احتمال إطلاق سواتل معيوبة في الفضاء، ومن ثم تهديد أصول فضائية أخرى. |
Mais votre pacemaker est défectueux. | Open Subtitles | لكن جهاز تنظيم ضربات القلب لديك فيه عيب جهازك بالتحديد حصل له حادثتين أخريين |
Quand ça se produira, ils se diront que le coin était défectueux et ils le remplaceront. | Open Subtitles | ولكن حين يحدث ذلك، سيفترضون أنها كانت مواداً ذات عيوب ويستبدلون الأصلي بأنفسهم. |
L'enquête révèle qu'un officier a donné l'ordre au mécano de prendre le départ malgré des freins défectueux. | Open Subtitles | كشف التحقيق أنّ الضابط أمر بالمغادرة على الرغم من الكابحات المعطوبة |
Elle établit la responsabilité sans faute du producteur en cas de dommages causés par un produit défectueux. | UN | ويقرر هذا التوجيه مسؤوليات مشددة مشتركة وعديدة للمنتج في حالة الضرر الذي يسببه المنتَج المعيب. |
Chaque navire de guerre Naval qui contient le câblage défectueux. | Open Subtitles | كل سفينة حربية بحرية تحتوي على الأسلاك المعيوبة. |
Il semble que le fabricant ait suivi la procédure et correctement entreposé les gilets défectueux. | Open Subtitles | يبدو أن المصنع قد اتبع النظام وتخلص بشكل ملائم من السترات المعيبه |
Ceux qui ne sont pas défectueux sont volés par ces ordures.. | Open Subtitles | الروبوتات الغير معطوبة يتم سرقتها عن طريق تلك الحثالة |
Un système incapable de garantir le versement d'une indemnité adéquate ou de toute autre compensation appropriée est fondamentalement défectueux. | UN | والنظام الذي لا يستطيع كفالة التعويض الكافي أو غيره من سبل الانتصاف المناسبة نظام معيب في جوهره. |
Matériel majeur manquant ou défectueux | UN | عدم وجود معدات رئيسية أو عدم صلاحيتها |
Comme dans une mauvaise voiture, il y a quelque chose de défectueux en vous. | Open Subtitles | مثل سيارة سيئة يوجد شيء معطل في داخلك بشكل موروث |
Le nombre d'ordinateurs portables a été moins élevé que prévu du fait des retards intervenus dans la remise en état des portables défectueux du fait des délais d'approvisionnement. | UN | يعزى تدني عدد الحواسيب المحمولة إلى الإبطاء في استبدال الحواسيب الحجرية المعطلة بسبب مهل الشراء |
Des marines portent des gilets défectueux au combat. | Open Subtitles | هناك جنود يرتدون معدات معيبه فى ساحه المعركه |