Un manuel d'administration du personnel traitant de la délégation des droits des administrateurs sera publié en 2000 à cette fin. | UN | ولهذه الغاية، سيصدر كتيب في عام 2000 يتعلق بإدارة الموظفين ويتناول تفويض الحقوق الخاصة بالموظفين من الفئة الفنية. |
Le processus de délégation des tâches devrait être constamment examiné, modifié ou amélioré pour que le déroulement général des opérations réponde aux besoins. | UN | وينبغي أن تستعرض باستمرار عملية تفويض المهام، أو تعديلها أو تحسينها حتى تظل العملية الشاملة لسير العمل وفقاً للطلبات. |
L'audit des mécanismes de délégation des pouvoirs a révélé des irrégularités concernant les règles administratives en vigueur. | UN | وكشفت مراجعة آليات تفويض السلطة عن وجود مخالفات فيما يتصل بالقواعد الإدارية السارية. |
Cela serait peu souhaitable pour la raison indiquée aux paragraphes 173 et 174 concernant la délégation des pouvoirs au bureau des Chambres. | UN | وهذا أمر غير مرغوب فيه لنفس السبب المذكور في الفقرتين 173 و 174 أعلاه المتعلقتين بتفويض السلطة لمكتب دوائر المحكمتين. |
Les ministres et autres chefs de délégation des pays membres du Mouvement des pays non alignés | UN | إن الوزراء وسائر رؤساء الوفود من البلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز، |
:: Un examen des procédures de délégation des pouvoirs en matière de gestion des ressources humaines, financières et matérielles; | UN | :: استعراض تفويض السلطة لغرض إدارة الموارد البشرية والإدارة المالية وإدارة الممتلكات |
Il facilitera la délégation des pouvoirs en matière de gestion des ressources humaines. | UN | ويتوقع أن يساعد الكتيب في تسهيل مهمة تفويض السلطات في مجال إدارة الموارد البشرية إلى الميدان. |
Le Département de la gestion a également créé un groupe de travail chargé d'examiner les modalités de délégation des pouvoirs. | UN | وشكلت أيضا إدارة الشؤون الإدارية فرقة عمل لاستعراض تفويض السلطة داخل المنظمة. |
Le système ne concerne pas la délégation des responsabilités relatives au ressources humaines. | UN | ولا يدخل تفويض المسؤولية عن الموارد البشرية ضمن نطاق هذا النظام. |
Le système ne prévoit pas la délégation des responsabilités relatives aux ressources humaines. | UN | ولا يدخل موضوع تفويض السلطة فيما يخص الموارد البشرية في نطاق هذا النظام. |
L'impact de ces efforts ira de pair avec la délégation des responsabilités. B. Suivi, examen et établissement de rapports | UN | ونظرا لأن البرنامج يرمي إلى تفويض المسؤولية في المستقبل، فإن تأثير هذه الجهود ستصبح أكثر بكثير. |
Il s'agit de la première étape vers la délégation des pouvoirs aux responsables opérationnels. | UN | وهذه هي أول مرحلة في تفويض السلطة إلى الإدارة التنفيذية. |
5. La délégation des responsabilités doit s'accompagner d'une délégation de pouvoirs formels appropriés. | UN | ٥ - وتفويض المسؤولية ينبغي أن يكون مقترنا بتفويض سلطة رسمية مناسبة. |
Toutefois, il se peut que des concessions ne puissent pas être octroyées dans certains domaines; certains systèmes juridiques, par exemple, n'autorisent pas la délégation des pouvoirs de police. | UN | ومن جهة أخرى، قد يتعذر منح الامتيازات في مجالات معينة؛ من ذلك مثلا أن بعض النظم القانونية لا تسمح بتفويض سلطات رجال الشرطة. |
La possibilité de prendre la parole sera réservée aux chefs d’État ou de gouvernement, aux ministres et aux chefs de délégation des États participant à la première session de la Conférence des parties. | UN | وسيكون إلقاء البيانات في هذا الجزء مفتوحا لرؤساء الدول أو الحكومات والوزراء ورؤساء الوفود من الدول المشاركة في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف. |
La possibilité de prendre la parole sera réservée aux chefs d’État ou de gouvernement, aux ministres et aux chefs de délégation des États participant à la première session de la Conférence des parties. | UN | وسيكون إلقاء البيانات في هذا الجزء مفتوحا لرؤساء الدول أو الحكومات والوزراء ورؤساء الوفود من الدول المشاركة في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف. |
La délégation des Etats-Unis participera en outre avec intérêt aux travaux intersessions qu'il est encore possible d'organiser en ce qui concerne les éléments des crimes contre l'humanité. | UN | وأضافت أن وفدها يتطلع إلى إمكانية ترتيب عقد اجتماعات فيما بين الدورات بشأن عناصر الجرائم ضد اﻹنسانية. |
Souvent, cette tendance s'inscrivait dans un processus plus général de délégation des fonctions de gestion; | UN | وكثيرا ما كان ذلك جزءا من عملية أوسع نطاقا لتفويض سلطة اﻹدارة؛ |
Composition de la délégation des États parties au dialogue constructif | UN | تشكيل وفود الدول الأطراف من أجل إجراء الحوار البناء |
La délégation des États-Unis éprouve de sérieuses réserves au sujet des sous-programmes sur la coopération économique régionale et la dépaupérisation. | UN | وقال إن لوفده تحفظات جدية بشأن البرنامجين الفرعيين المتعلقين بالتعاون الاقتصادي اﻹقليمي والتخفيف من وطأة الفقر. |
La délégation des Pays-Bas pense que cette subdivision est prématurée. | UN | ومضى يقول إن وفده يتخذ موقف مؤداه أن هذا التقسيم المزدوج سابق لأوانه. |
La délégation des États-Unis pense que le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique pourrait jouer un rôle central dans l'examen de ces questions. | UN | ويرى وفده أن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية يمكن أن تؤدي دورا رئيسيا في هذه القضية. |
Il réaffirme que la délégation des États-Unis s'oppose à la présentation fragmentaire du projet de budget et à l'absence de véritable analyse financière. | UN | وكرر الإعراب عن اعتراض وفده على العرض المجزأ للميزانية المقترحة وعدم احتوائها على تحليل مالي حقيقي. |
La délégation des Etats-Unis est hostile à toute décision qui contraindrait les Etats-Unis à verser des contributions injustifiées. | UN | واستطرد قائلا إن وفده يعارض أي مقرر يتطلب من الولايات المتحدة أن تدفع اشتراكات لا مبرر لها. |
La délégation des États-Unis attend avec intérêt l'information qu'elle a récemment demandée au sujet des enquêteurs résidents. | UN | وأضاف قائلا إن وفد بلده يتطلع إلى الحصول على المعلومات التي طلبها مؤخرا بشأن المحققين المقيمين. |
Il marque un progrès majeur par rapport à la situation actuelle et la délégation des États-Unis espère qu'il jouira de l'appui général. | UN | ويشكل ذلك تقدماً بارزاً قياسا بالوضع الحالي، وقد أعرب وفد بلدها عن أمله بأن يستقطب مشروع الاتفاقية هذا تأييداً واسعاً. |
Communiqué final de la Réunion des ministres des affaires étrangères et chefs de délégation des États membres du Mouvement des pays non alignés, qui s'est tenue à New York le 14 novembre 2001 | UN | البلاغ الختامي لاجتماع وزراء خارجية ورؤساء وفود حركة بلدان عدم الانحياز المعقود في نيويورك في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 |
La délégation des États-Unis aimerait savoir quelles futures opérations sont envisagées, dans un marché philatélique en baisse. | UN | وتابعت قائلة إن وفدها يود معرفة ما يزمع القيام به من عمليات في المستقبل في ضوء سوق جمع الطوابع الآخذة في التراجع. |