"démocratisation du" - Traduction Français en Arabe

    • الديمقراطية في
        
    • التطور الديمقراطي في
        
    • التحول الديمقراطي في
        
    • الديمقراطية على
        
    • الطابع الديمقراطي على
        
    • لإضفاء الطابع الديمقراطي
        
    Si l'objectif est la démocratisation du Conseil, nous devons également appliquer des mécanismes démocratiques dans le processus de réforme. UN وإذا كان هدفنا إضفاء الديمقراطية على المجلس، فحري بنا أن نستخدم الآليات الديمقراطية في عملية الإصلاح أيضا.
    Notant la tendance positive à la démocratisation du système politique qui se manifeste en Afrique du Sud, UN إذ تلاحظ الاتجاه الايجابي في جنوب افريقيا نحو تحقيق الديمقراطية في النظام اﻷساسي،
    Notant la tendance positive à la démocratisation du système politique qui se manifeste en Afrique du Sud, UN إذ تلاحظ الاتجاه الايجابي في جنوب افريقيا نحو تحقيق الديمقراطية في النظام اﻷساسي،
    Il a engagé les diverses parties en présence à consolider les progrès accomplis dans le sens de la démocratisation du pays et a demandé au Secrétaire général de continuer à suivre le processus de démocratisation au Congo, en veillant à ce qu'il n'y ait ni relâchement ni retour en arrière. UN كما حث أيضا اﻷمين العام على مواصلة رصد العملية الديمقراطية في الكونغو لضمان عدم حدوث ردة أو رجوع في العملية.
    Nous appelons de tous nos vœux la démocratisation du système des Nations Unies afin de l'adapter à la réalité du moment. UN ونطالب بحماس بإرساء الديمقراطية في منظومة الأمم المتحدة بغية تكييفها مع الواقع المعاصر.
    Ma délégation continuera à soutenir vigoureusement toute proposition qui consacrera en termes tangibles la représentativité, la transparence et la démocratisation du Conseil de sécurité. UN وسيواصل وفدي دعمه بقوة لأي اقتراح يترجم الأفكار المتصلة بالتمثيل والشفافية والطبيعة الديمقراطية في مجلس الأمن إلى حقيقة واقعة.
    Combien de guerres contre de petits pays pauvres faudra-t-il encore avant que nous comprenions la nécessité de respecter la Charte et d'engager une profonde démocratisation du processus des relations internationales? UN وكم من الحروب يجب أن تُشن ضد البلدان الصغيرة الفقيرة قبل أن ندرك ضرورة احترام الميثاق والمشاركة في عملية متعمقة للتحول إلى الديمقراطية في العلاقات الدولية؟
    Nous demandons aussi la démocratisation du système des Nations Unies, à commencer par les organismes issus des Accords de Bretton Woods. UN ونطالب بتطبيق الديمقراطية في منظومة الأمم المتحدة، ابتداء بمؤسسات بريتون وودز.
    Pour remédier à cet anachronisme, la CARICOM a toujours prôné la démocratisation du Conseil. UN وبغية معالجة هذه المفارقة الزمنية، ما فتئت الجماعة الكاريبية تدعو إلى إرساء الديمقراطية في المجلس.
    Au-delà de la mondialisation de la démocratie, j'appelle de mes voeux la démocratisation du mondialisme. UN باﻹضافة إلى عولمة الديمقراطية أدعو إلى إشاعة الديمقراطية في العولمة.
    Le Gouvernement burundais est encouragé à poursuivre les efforts de consolidation de la paix et de démocratisation du pays. UN وجرى تشجيع الحكومة البوروندية على مواصلة ما تبذله من جهود لتوطيد السلام وإرساء الديمقراطية في البلد.
    Elle a encouragé le Gouvernement du Burundi à poursuivre les efforts de consolidation de la paix et de démocratisation du pays. Elle a aussi promis son soutien politique, diplomatique et financier. UN وشجع حكومة بوروندي على مواصلة جهود تعزيز أسس السلام وإرساء الديمقراطية في البلد، ووعد بتوفير دعم سياسي ودبلوماسي ومالي.
    Ces obstacles ne font qu'éloigner encore la démocratisation du Myanmar. UN فمثل هذه العراقيل لا تعمل سوى على تأخير عملية إرساء الديمقراطية في ميانمار.
    Le renforcement viendra de la démocratisation du système. UN والتعزيز يأتي عن طريق تطبيق الديمقراطية في المنظومة.
    Le renforcement viendra de la démocratisation du système. UN والتعزيز يأتي عن طريق تطبيق الديمقراطية في المنظومة.
    Grâce au travail de la Coalition nationale des femmes, les Sud-Africaines ont participé plus largement au processus de démocratisation du pays. UN وأمنت الرابطة الوطنية للنساء مشاركة أكبر للمرأة في عملية تحقيق الديمقراطية في جنوب افريقيا.
    Si ma délégation insiste sur la démocratisation du Conseil de sécurité et sur le renforcement de l'Assemblée générale, c'est parce qu'une Organisation des Nations Unies inéquitable ne saurait servir ni les intérêts de la paix ni ceux du développement. UN إذا كان وفدي يضغط من أجل تحقيق الديمقراطية في مجلس اﻷمن، وتعزيز الجمعية العامة، فإن ذلك يرجع الــى أن اﻷمم المتحدة التي لا تقوم على اﻹنصاف والعدل لا يمكن أن تخدم أهداف السلام أو أهداف التنمية.
    La nouvelle donne politique internationale exige la démocratisation du Conseil. UN ويتطلب المناخ السياسي الدولي الجديد التحول الى الديمقراطية في المجلس.
    e) À continuer d'instaurer un climat favorable à la conduite d'activités politiques légitimes et à appuyer le rôle des organisations non gouvernementales en vue de consolider la démocratisation du Cambodge; UN (ﻫ) مواصلة العمل على إيجاد بيئة مواتية لتنظيم أنشطة سياسية مشروعة ودعم دور المنظمات غير الحكومية من أجل توطيد التطور الديمقراطي في كمبوديا؛
    Ces élections constitueront une autre étape importante sur la voie de la démocratisation du pays. UN وستمثل هذه الانتخابات خطوة هامة أخرى على طريق التحول الديمقراطي في البلد.
    En fait, la démocratisation du Conseil dépend soit de l'élimination du droit de veto soit de son élargissement aux nouveaux membres permanents. UN والواقع أن إضفاء الديمقراطية على مجلس اﻷمن يتوقف إما على إلغاء حق النقض أو توسيعه ليشمل اﻷعضاء الدائمين الجدد.
    Ainsi, la démocratisation du Conseil de sécurité est-elle aujourd'hui une question essentielle. UN وبالتالي، ينبغي أن تكون عملية إضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس اﻷمن القضية الحاسمة في عصرنا هذا.
    À cet égard, nous ne faisons que réitérer ce qu'avait déjà dit notre Président au Sommet du Millénaire, à savoir que l'élimination du droit de veto est une condition sine qua non de tout processus de démocratisation du Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، فإننا إنما نكرر فقط ما ذكره رئيسنا في مؤتمر قمة الألفية: ألا وهو أن إلغاء حق النقص يشكل شرطا ضروريا للشروع في عملية لإضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus