Le Chili, comme on l'a dit, œuvre au sein de toutes les instances pertinentes en faveur du désarmement nucléaire et de la non-prolifération de ce type d'armes. | UN | وشيلي، كما ذكرنا، تدعو في كافة المحافل المعنية إلى نزع السلاح النووي ومنع انتشار هذا النوع من الأسلحة. |
Le Chili, comme on l'a dit, œuvre au sein de toutes les instances pertinentes en faveur du désarmement nucléaire et de la non-prolifération de ce type d'armes. | UN | وشيلي، كما ذكرنا، تدعو في كافة المحافل المعنية إلى نزع السلاح النووي ومنع انتشار هذا النوع من الأسلحة. |
Les questions connexes du désarmement nucléaire et de la prévention d'une guerre nucléaire occupent également une place prééminente dans la formule de compromis proposée en 2007. | UN | كما أن مسائل نزع السلاح النووي ومنع الحرب النووية، المتصلة بالموضوع، تحتل أيضاً حيزاً مرموقاً في الصيغة التوفيقية المقدمة في عام 2007. |
Les États Membres ont également été d'accord pour reconnaître la plus haute priorité aux mesures efficaces en direction du désarmement nucléaire et de la prévention d'une guerre nucléaire. | UN | واتفقت الدول الأعضاء أيضا على أن التدابير الفعالة لنـزع السلاح النووي ومنع الحرب النووية تحظى بأعلى أولوية. |
Pour leur part, les zones exemptes d'armes nucléaires sont appelées également à jouer un rôle majeur dans la promotion du désarmement nucléaire et de la prévention de la prolifération des armes nucléaires. | UN | وللمناطق الخالية من الأسلحة النووية، بدورها، أهمية كبرى في تعزيز نزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية. |
Les propositions initiales portaient sur la création d'organes spécifiques, de rangs divers et aux mandats également divers, pour examiner les questions du désarmement nucléaire et de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | وكما تذكرون، فإن المقترحات الأولية كانت تدعو إلى إنشاء هيئات محددة، مختلفة المراتب، تسند إليها كذلك ولايات مختلفة، لدراسة المسائل المتصلة بنزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Ce traité, une fois conclu, sera un nouveau grand succès après le TICE dans la promotion du désarmement nucléaire et de la non—prolifération nucléaire. | UN | وسوف يعتبر إبرام تلك المعاهدة انجازاً كبيراً ثانياً بعد معاهدة الحظر الشامل للتجارب عن طريق نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي. |
Nombre de délégations, dont la délégation chinoise, estiment que les questions du désarmement nucléaire et de la prévention d'une course aux armements dans l'espace ont autant d'importance que celles d'un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | وهناك وفود عديدة، بما فيها الوفد الصيني، ترى أن أهمية نزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي لا تقل عن أهمية معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Il est très inquiétant que, à mi—chemin de la session de 1999, la Conférence du désarmement n'a pas encore pu adopter son programme de travail, faute d'un consensus au sujet des questions du désarmement nucléaire et de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | مما يدعو إلى بالغ القلق أن مؤتمر نزع السلاح، وقد بلغ منتصف دورته لعام 1999، لم يتمكن من اعتماد برنامج عمله لعدم توصله إلى توافق في الآراء بشأن نزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Aujourd'hui plus qu'à aucun autre moment dans le passé, la Conférence du désarmement est invitée à assumer ses responsabilités à cet égard, et à rationaliser et à dynamiser son approche de la question du désarmement nucléaire et de la cessation de la course aux armements nucléaires dans les plus brefs délais, avant qu'il ne soit trop tard. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح مطالب أكثر من أي وقت مضى بتحمل مسؤولياته في هذا الشأن وبالتحرك باتجاه تعقيل وتفعيل تناوله لمسألة نزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح النووي بما أمكن من السرعة قبل فوات اﻷوان. |
Depuis lors, un traité d'interdiction complète des essais est resté l'un des objectifs les plus hautement prioritaires des Nations Unies dans le domaine du désarmement nucléaire et de la non-prolifération. | UN | ومنذ ذلك الوقت، ظل الحظر الشامل للتجارب من بين اﻷهداف ذات اﻷولوية العليا لﻷمم المتحدة في ميدان نزع السلاح النووي ومنع الانتشار. |
Nous sommes d'avis qu'un traité général tenant compte de toutes les préoccupations pertinentes apporterait une contribution importante aux efforts déployés en vue du désarmement nucléaire et de la prévention de la prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects. | UN | ونعتقد أن إبرام معاهدة شاملة تغطـــي جميع الشواغـــل المتصلة بهذا الموضوع سيقدم مساهمة هامة في الجهــود الموجهة إلى نزع السلاح النووي ومنع انتشار اﻷسلحــة النووية بكل جوانبه. |
Aussi, les efforts en faveur du désarmement nucléaire et de la prévention d'une guerre nucléaire demeurent au coeur des priorités pour l'ensemble de la communauté internationale. | UN | ومن ثم لا تزال الجهود المبذولة من أجل نزع السلاح النووي ومنع نشوب حرب نووية مهمة المجتمع الدولي المشتركة ذات اﻷولوية العالية. |
Nous avons tout lieu d'accorder la priorité absolue à la double question du désarmement nucléaire et de la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ويحق لنا أن نولي القضيتين التوأمتين، وهما نزع السلاح النووي ومنع انتشار اﻷسلحة النووية، أعلى أولوية في جدول أعمالنا لنزع السلاح. |
Nous notons que si le Traité engage le continent à l'égard du désarmement nucléaire et de la non-prolifération, il prévoit également l'utilisation pacifique de la science et de la technologie nucléaires. | UN | ونحيط علماً بأن المعاهدة مع إلزامها القارة بنزع السلاح النووي ومنع الانتشار، فإنها تنص في الوقت نفسه على الاستخدام السلمي للعلوم والتكنولوجيا النووية. |
Le Pakistan continuera de jouer un rôle constructif pour promouvoir le règlement des conflits et encourager à la modération en Asie du Sud et pour promouvoir des initiatives dans le domaine du désarmement nucléaire et de la non-prolifération sur la base de la non-discrimination. | UN | وباكستان ستواصل الاضطلاع بدور بناء في النهوض بحل الصراع والتحلي بضبط النفس في جنوب آسيا وفي الترويج للمبادرات المطروحة بشأن نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي على أساس لا تمييزي. |
Nous demandons également à tous les États de ne pas différer l'élaboration du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, qui sera une mesure importante en faveur du désarmement nucléaire et de la prévention de la prolifération des armes nucléaires. | UN | ندعو جميع الدول أيضا إلى عدم تأخير صياغة معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وهي ستكون خطوة مهمة باتجاه نزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية. |
Le Kazakhstan lutte contre les conséquences de cette tragédie nucléaire depuis près de deux décennies, et il demande à la communauté internationale d'intensifier ses efforts en faveur du désarmement nucléaire et de la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive. | UN | وعانت كازاخستان من عواقب المأساة النووية لفترة عقدين تقريبا، وأنا أدعو المجتمع الدولي إلى تكثيف الجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Le Gouvernement roumain considère que le commencement de ces négociations représente l'étape logique suivante sur la voie du désarmement nucléaire et de la prévention de la prolifération des armes nucléaires. | UN | وترى الحكومة الرومانية أن البدء في هذه المفاوضات يمثل المرحلة اللاحقة المنطقية على طريق نزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية. |
Au sein de la Commission, nous devons veiller à ce que nos efforts contribuent de façon concrète aux actions de la communauté internationale pour progresser dans le domaine du désarmement nucléaire et de la non-prolifération. | UN | وفي هذه اللجنة، لا بد أن نكفل تركيز جهودنا على تقديم إسهام عملي في مساعي المجتمع الدولي لإحراز تقدم في نزع السلاح النووي ومنع الانتشار. |