624. Dhia'Shabbeb aurait été arrêté au camp d'Artawiyya pour avoir désobéi à une ordonnance des autorités responsables du camp. | UN | ٤٢٦- ضياء شبيب أفيد أنه قبض عليه في مخيم الارطاوية ﻷنه عصى أمراً صدر اليه من سلطات المخيم. |
En Inde par exemple, un bon nombre de personnes appartenant à la caste inférieure a désobéi aux lois interdisant la conversion et il a été impossible de sanctionner chaque cas individuel. | UN | ففي الهند، مثلاً، عصى كثير من أبناء الطبقات الدنيا قوانين مكافحة تغيير الأديان وكان من المستحيل معاقبة كل فرد منهم. |
Vous lui avez dit de ne pas intervenir, elle a désobéi. | Open Subtitles | لقد أخبرتها بألا تشتبك معه ، وقد عصيت أمرك |
J'ai désobéi au juge. Il n'y a plus d'offre. | Open Subtitles | لقد عصيت أمر القاضي لن تكون هناك صفقة تسوية |
À plusieurs occasions, les forces de sécurité ont tiré sur des conscrits qui avaient désobéi à l'ordre de tirer sur les manifestants. | UN | وفي عدة مناسبات أطلقت قوات الأمن النار على المجندين الذين عصوا أوامر إطلاق النار على المحتجين. |
Tu n'irais pas à l'encontre de tes parents, comme mon fils m'a désobéi, n'est-ce pas, 1100 ? | Open Subtitles | لن تخالفي والديكِ كما عصاني ابني، أليس كذلك يا (1100)؟ |
Vous avez délibérément désobéi au juge et au gouverneur, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | عامدًا قمت بعصيان هذا القاضي والمحافظ، ألم تفعل؟ |
Vous savez de quoi je parle. Il a désobéi à un ordre. Pourquoi? | Open Subtitles | أنت تعلمين ما الذي أتحدّث عنه لقد عصى أمرا مباشرا, لماذا؟ |
II a désobéi, dévasté une cible et causé d'énormes dégâts collatéraux. Il a viré Primo et se balade dans un espace aérien étranger. | Open Subtitles | لقد عصى أمراً مباشراً وفجر هدفاً وسبب خطراً للمنطقة المحيطة وفصل نفسه عن نظام بريمو |
avec une cruauté préméditée... assassiné un adorable pigeon pur comme un agneau... et désobéi à quelques ordres en prime... | Open Subtitles | وبكل قسوة, مع سابق الاصرار والترصد الوحشي بقتل, حمامةً مسالمةً وبريئة! كما عصى الأوامر أيضاً. |
Je lui avais ordonné de jeter ses idoles. Il a désobéi. | Open Subtitles | لقد أمرته بهدم أصنامه وقد عصى الأمر |
J'ai désobéi uniquement parce que... J'ai eu un mauvais pressentiment. | Open Subtitles | ولكنّي عصيت أمركِ فقط لأنّي شعرت أنّ هُناك خطبًا ما |
Puis... tu as désobéi à mes instructions juste pour venir dans le costume de diable, et flaner autour du campus en plein jour déguisé en... | Open Subtitles | عصيت تعليماتي بأن تظهر فقط في زي الشيطان الأحمر وتمشيت بجوار الحرم الجامعي في وضح النهار |
Donc, j'ai désobéi et construit un brancard, et je l'ai amené au med-post le plus proche. | Open Subtitles | لذا فقد عصيت الأوامر وصنعت نقالة وجررته إلى أقرب منشأة طبية |
Vous avez désobéi à un ordre direct de laisser cette affaire. | Open Subtitles | لقد عصيت أوامري المباشرة لتتخلى عن هذه القضية |
Ils ont désobéi à mes ordres directs, et vous voulez que j'aille les aider ? | Open Subtitles | لقد عصوا أوامري المُباشرة وأنتِ تتوقعين مني مُساعدتهم وإنقاذهم ؟ |
Ils ont désobéi à un ordre direct. | Open Subtitles | لقد عصوا أمرا مباشرا |
Duncan m'a désobéi, mais tu ne le feras pas. | Open Subtitles | لا لقد عصاني (دونكان)، لكنك لن تفعلي |
Il est poursuivi deux fois pour coups et blessures, pour avoir désobéi à un ordre direct, pour état d'ébriété, insoumission. | Open Subtitles | هو متهم بتهمتين اثنتان منها إصابتين خطيرتين علاوة على ذلك, متهم بعصيان أمر قانوني والسُكْر وتغيب غير مصرح به |
Ces militaires ont été accusés conformément au paragraphe premier de l'article 103 du Code pénal militaire d'avoir désobéi aux ordres. | UN | ووجهت اليهم تهمة عصيان اﻷوامر، بمقتضى الفقرة ١ من المادة ٣٠١ من قانون العقوبات العسكري. |
Le Seigneur était en colère contre moi car je lui ai désobéi par les eaux du conflit. | Open Subtitles | كان الله غاضبا عليّ لأننى عصيته عند النزاع على المياه |
Il a désobéi aux ordres et nous avons pu quitter cet enfer. | Open Subtitles | وقد خالف الأوامر وقام بسحبنا للخطوط الخلفية |
C'est la seule fois de ma carrière où j'ai désobéi à un ordre direct. | Open Subtitles | كانت هذه المرة الوحيدة طوال خدمتي التي خالفت فيها امرا مباشرا |
Il dit que tu as désobéi et qu'il fallait pas parler comme ça à Sandra. | Open Subtitles | اجل, يمكنني ان... يقول : أنك كنت متمردة لأنك تكلمتي بقساوة مع (ساندرا) |