"détruise" - Traduction Français en Arabe

    • تدمير
        
    • يدمر
        
    • تدمر
        
    • يدمّر
        
    • يتلف
        
    • بتدمير
        
    • إتلاف
        
    • تدمرها
        
    • يحطم
        
    • يدمرنا
        
    • دمّر
        
    • إخفائها
        
    Je savais qu'il fallait que je détruise tout ça avant que ce soit trop tard. Open Subtitles علمت أنني أحتاج إلى تدمير كل ذلك قبل أن يُصبح الوقت مُتأخراً
    Certains ministres souhaitaient que le gouvernement prenne des mesures plus rigoureuses et, entre autres, intervienne militairement dans la bande de Gaza, voire détruise des rues entières dans les villages où avaient vécu des kamikazes. UN واقترح عدة وزراء أن تتخذ الحكومة تدابير أشد قسوة، كالقيام بعملية عسكرية في قطاع غزة أو تدمير شوارع بأكملها في القرى التي كان يعيش فيها المهاجمون الانتحاريون.
    Quelqu'un doit démolir cette chose avant que ça ne détruise la vie de quelqu'un d'autre. Open Subtitles على أحد أن يدمر ذلك المكان قبل أن يحاول أخذ حياة أخرى
    Ils ont placé la machine temporelle et le noyau à l'opposé, de sorte que si l'un explose, il ne détruise pas l'autre. Open Subtitles أترى وضعوا آلة الزمن و المفاعل في نهايات معاكسة ، حتى إذا انفجر أحدهما فلن يدمر الآخر
    Nous devons la purger avant qu'elle ne détruise l'esprit de l'Avatar. Open Subtitles علينا تطهيرها قبل أن تدمر روح الأفاتار الخاصة بها
    Le magicien est le seul avec le pouvoir de détruire la noirceur pour toujours avant que ça détruise tout. Open Subtitles وحده المشعوذ يمتلك القوّة ليدمّر الظلام نهائيّاً قبل أنْ يدمّر كلّ شيء
    Le tribunal l'avait débouté de toutes ses requêtes, statuant qu'il y avait des raisons légitimes de craindre que l'accusé ne détruise des preuves. UN ورفضت المحكمة جميع طلباته، ورأت أن هناك أسباباً معقولة للاشتباه بأن المتهم ربما يتلف بعض الأدلة.
    Si une balle doit m'entrer dans la tête, qu'elle détruise aussi tous les placards. Open Subtitles لذا إذا دخلت رصاصة في رأسي لتقوم بتدمير كل باب خزانة
    Et je ne veux pas qu'on détruise mes affaires, capisce ? Open Subtitles ولا أريد إتلاف حاجياتي، مفهوم؟
    Juste assure-toi que personne ne détruise la ville tant que je suis absent. Open Subtitles احرصا رجاءً على عدم تدمير المدينة في غيابي وحسب.
    Comment est il possible qu'un simple hybride détruise toute une flotte de furtifs ? Open Subtitles كيف يمكن لواحد تدمير أسطول كامل من الظلال؟
    Sinon pourquoi l'aurais-tu avec toi 3 jours avant que Président Business ne détruise le monde ? Open Subtitles لماذا تظهر بهذه على ظهرك قبل ثلاثة أيام من تدمير الرئيس للعالم؟
    Parce que Peterson est impitoyable et déterminé, et qu'il n'arrêtera pas jusqu'à ce qu'il vous détruise tous les deux. Open Subtitles لان بيترسون عديم الرحمة, ومُعتزم على إمره ولن يتوقف حتى يدمر كلاكما.
    Vous avez fait une erreur et maintenant vous devez la réparer avant qu'elle ne détruise mon mariage. Open Subtitles لقد ارتكبتي خطأ ويجب ان تصلحيه قبل ان يدمر زواجي
    Elle aurait dû se contrôler avant qu'elle ne se détruise. Open Subtitles كان عليها أن تفحص نفسها، قبل أن تدمر نفسها.
    Quand tu verras Serena, dis-lui d'arrêter quoi qu'elle ait prévu de faire avant qu'elle ne détruise notre famille. Open Subtitles دان, عندما ترى سيرينا رجاءا أخبرها بأن تتوقف عن ما يكن تخطط له قبل أن تدمر هذه العائلة.
    Il avait une influence positive dans la vie des gens, pas comme Amanda qui répand des mensonges juste pour que quelqu'un détruise ce que Chad avait bâti. Open Subtitles كان إيجابي في حياتهم، عدا أماندا كانت تنشر الأكاذيب، وتحاول أن بأن تدمر ما بناه شاد
    Il a perdu la tête et j'ai besoin de récupérer ma compagnie avant qu'il ne la détruise, où ne détruise ma famille. Open Subtitles لقد ظلّ طريقه و أنا أريد إسترداد شركتي قبل أن يدمّرها أو يدمّر عائلتي
    M. Yasuda avait été maintenu en détention à la suite du jugement du tribunal, qui avait estimé qu'il y avait des raisons légitimes de craindre qu'il ne détruise des preuves; cette mesure était sans rapport avec le fait qu'il était un des conseils assurant la défense de M. Matsumoto. UN ويستند استمرار احتجاز السيد ياسودا على قرار المحكمة بأن هناك أسباباً معقولة للاشتباه بأنه يمكن أن يتلف أدلة، وليس لذلك أي صلة بكونه أحد محامي الدفاع عن السيد ماتسوموتو.
    Le Conseil de sécurité avait eu raison d'exiger que l'Iraq détruise ses armes illégales et prouve qu'il l'avait effectivement fait. UN وقد كان مجلس الأمن على حق في مطالبته العراق بتدمير أسلحته غير القانونية كافة وبتقديم برهان على قيامه بذلك.
    Il faut qu'on détruise le négatif. Donne-le-nous. Open Subtitles يجب علينا إتلاف " النجاتيف " ، أعطنا " النجاتيف " ، " بروفي "
    Si nous voulons préserver la planète pour les générations à venir, nous devons veiller à ce que le développement respecte la nature et ne la détruise pas. UN إذا أردنا أن نحافظ على الكوكب لﻷجيال المقبلة، يجب أن نتأكد من أن التنمية تحترم البيئة ولا تدمرها.
    Et je ne permettrai jamais que quoi que ce soit... détruise ce sentiment que l'on a l'un pour l'autre. Open Subtitles وبتذكر هذا اليوم لن يسمح بأى شىء وبتذكر هذا اليوم لن يسمح بأى شىء بأن يحطم الشعور الذى نحمله لبعضنا البعض
    Fils et filles de France, nous devons détruire le diable avant qu'il ne nous détruise. Open Subtitles أبناء وبنات فرنسا, يجب علينا القضاء على الشيطان قبل أن يدمرنا.
    De tout mon cœur... jusqu'à ce que Hyde détruise cet amour. Open Subtitles -مِنْ كلّ قلبي إلى أنْ دمّر (هايد) ذلك الحبّ
    12. Il est indiqué que même si elle était dûment motivée, la détention de Mme Bakhmina était disproportionnée par rapport à la réalisation de son but. Mme Bakhmina n'a pas de casier judiciaire. Elle aurait pu bénéficier d'une mesure de libération sous caution assortie de conditions suffisantes pour empêcher qu'elle ne se soustraie à la justice ou ne détruise des éléments de preuve. UN 12- وذكر أنه حتى في حالة وجود دوافع سليمة لاحتجاز السيدة باخمينا، فإن استمرار احتجازها لا يتناسب مع الغرض منه، إذ إن السيدة باخمينا ليس لها أي سجل إجرامي، وكان من الممكن الإفراج عنها بكفالة وبشروط كافية تضمن عدم إخفائها الأدلة أو التدخل فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus