"développement au" - Traduction Français en Arabe

    • التنمية في
        
    • التنمية على
        
    • الإنمائية على
        
    • الإنمائية في
        
    • الإنمائي على
        
    • إنمائية
        
    • التنمية إلى
        
    • الإنمائيين على
        
    • التنمية عن
        
    • الإنمائيين في
        
    • الإنمائيين عن
        
    • اﻹنمائية إلى
        
    • التنمية فيما
        
    • للتنمية على
        
    • الانمائية في
        
    Ces questions resteront au centre du processus de développement au cours des années à venir. UN وقال إن هذه القضايا ستظل هي لب عملية التنمية في السنوات المقبلة.
    Les pays développés devraient inverser dès que possible la tendance à la baisse de l'aide au développement au plus tôt. UN كما يتعين على البلدان المتقدمة النمو أن تعمل على عكس الاتجاه الهابط لمساعدات التنمية في أسرع وقت ممكن.
    Elle s'est intéressée tout particulièrement aux activités visant à encourager le développement au ras du sol. UN وأُولي اهتمام خاص لاستعراض الجهود المبذولة في تعزيز التنمية على صعيد القاعدة الشعبية.
    Cependant, pour parvenir au développement au niveau national, il faut que le climat international lui soit propice. UN ومع ذلك، وبغية تحقيق التنمية على المستوى الوطني، من الضروري وجود بيئة دولية مساعدة للتنمية.
    Apparemment, il y avait une certaine incompatibilité entre les politiques de libéralisation au niveau macroéconomique et les exigences du développement au niveau microéconomique. UN فمن الواضح أنه يوجد تضارب بين سياسات التحرير على صعيد الاقتصاد الكلي والاحتياجات الإنمائية على صعيد الاقتصاد الجزئي.
    1997 : formation professionnelle avancée en diplomatie du développement au Centre de promotion de l'administration publique, à Berlin UN 1997: تدريب مهني متقدم في الدبلوماسية الإنمائية في معهد تعزيز الإدارة العامة في برلين
    Capacité du système des Nations Unies pour le développement au niveau des pays UN قدرة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري
    La Commission sera également saisie, pour information, d'un rapport établi par le Partenariat statistique au service du développement au XXIe siècle. UN وسيعرض على اللجنة أيضا، للعلم، تقرير أعدته الشراكة في مجال الإحصاء من أجل التنمية في القرن الحادي والعشرين.
    Il a souligné néanmoins que le cinquième programme avait joué un rôle central en ce qui concerne la réévaluation des activités de développement au Pakistan. UN وأكد، مع ذلك، أن البرنامج الخامس كان بمثابة محور اعادة تقييم التنمية في باكستان.
    Il a souligné néanmoins que le cinquième programme avait joué un rôle central en ce qui concerne la réévaluation des activités de développement au Pakistan. UN وأكد، مع ذلك، أن البرنامج الخامس كان بمثابة محور اعادة تقييم التنمية في باكستان.
    Comme je l'ai dit alors, Le Caire a conjugué le développement au féminin. UN إن مؤتمر القاهرة وضع التنمية في صيغة المؤنث، كما قلت هناك.
    Les activités au niveau de la famille doivent être liées à des projets communautaires et à des projets de développement au niveau du district et de la province. UN ويجب أن تكون اﻷنشطة على مستوى اﻷسرة مرتبطة بالمشاريع المجتمعية وبمشاريع التنمية على مستوى المقاطعة والمحافظة.
    Le transfert de responsabilités contribuera au développement au niveau communautaire et permettra une meilleure gouvernance ainsi qu'une meilleure prestation de services à la population. UN وسيساعد تفويض السلطة في تحقيق التنمية على الصعيد المجتمعي وسيضمن تحسين الحوكمة وتقديم الخدمات إلى العموم.
    S'agissant des 15 évaluations des résultats du développement, elles ont également apprécié la conclusion conformément à laquelle le PNUD contribuait manifestement au développement au niveau national et était généralement considéré comme un partenaire précieux. UN ورحبت الوفود أيضا باستنتاجات التقييمات فيما يتعلق بالتقييمات الـ 15 لنتائج التنمية، وقالت إن البرنامج الإنمائي يساهم بوضوح في عملية التنمية على الصعيد الوطني ويعتبر عامة شريكا له قدره.
    Les plans de développement au niveau provincial doivent être en accord avec les plans stratégiques nationaux et régionaux. UN ويجب أن تتماشى الخطط الإنمائية على مستوى المقاطعات مع الخطط الاستراتيجية على المستويين الوطني والإقليمي.
    Le deuxième problème tient à la faible capacité institutionnelle nécessaire pour planifier et exécuter des programmes de développement au niveau des pays et des régions. UN ويتمثل القيد الثاني في ضعف القدرة المؤسسية على تخطيط وتنفيذ البرامج الإنمائية على الصعيدين القطري والإقليمي.
    Cela devrait améliorer les travaux des organismes membres du Groupe des Nations Unies pour le développement au niveau de chaque pays et au niveau du siège de ces organismes. UN وهذا سيحسن عمل وكالات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على المستوى القطري ومستوى المقر.
    La FINUL est également un partenaire dans le déminage et les efforts de développement au Sud-Liban. UN وكانت القوة المؤقتة أيضا شريكا في تطهير الألغام وفي الجهود الإنمائية في جنوب لبنان.
    Elle est également un partenaire dans les efforts de déminage et de développement au Sud-Liban. UN واليونيفيل شريك أيضا في إزالة الألغام والجهود الإنمائية في جنوب لبنان.
    Capacité du système des Nations Unies pour le développement au niveau des pays UN قدرات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري
    Mais il représente avant tout une opération novatrice de développement au niveau des collectivités dont les résultats sont concluants. UN بيد أنه من اﻷهم أنه يشكل في المنطقة عملية إنمائية مبتكرة وناجحة وشعبية.
    C'est aux pouvoirs publics, nationaux et multilatéraux, qu'il revient de placer le financement du développement au cœur des systèmes financiers. UN والأمر الآن بيد السلطات العامة الوطنية والمتعددة الأطراف كي تعيد تمويل التنمية إلى صلب النظم المالية.
    Le Gouvernement a également promis de tenir ses partenaires de développement au courant des problèmes critiques et des politiques dans le secteur de l'électricité. UN وأضافت قائلة إن الحكومة قد وعدت أيضا بمداومة إطلاع الشركاء الإنمائيين على القضايا والسياسات الحاسمة في قطاع الكهرباء.
    Cependant, elle reste peu convaincue de l'intérêt de l'initiative concernant le développement au moyen de l'intégration locale. UN على أنه لا يزال على قلقه بشأن مبادرة التنمية عن طريق الإدماج محليا.
    87. La CNUCED a fourni des analyses directives et des avis sur la position des PMA et de leurs partenaires de développement au regard de la réalisation des buts et des objectifs convenus. UN 87- ظل الأونكتاد يقدم تحليلاً للسياسات ومشورة بشأن ما وصلت إليه أقل البلدان نمواً مع شركائها الإنمائيين في وقت معين فيما يتصل بتنفيذ الأهداف والغايات المتفق عليها.
    Les mesures voulues seront prises pour garantir la responsabilité mutuelle des pays les moins avancés et de leurs partenaires de développement au regard des engagements souscrits dans le cadre du présent Programme d'action. UN وسيتم اتخاذ الإجراءات الضرورية لكفالة المساءلة المتبادلة لأقل البلدان نموا وشركائها الإنمائيين عن الوفاء بما تعهدوا به من التزامات في إطار هذا البرنامج.
    Par conséquent, il s'avère indispensable aujourd'hui de replacer les actions du développement au centre des actions de l'ONU. UN لذلك مما لا غنى عنه في الوقت الحاضر إعادة اﻷنشطة اﻹنمائية إلى موقعها في مركز أنشطة اﻷمم المتحدة.
    10. Pour l’essentiel, le Plan d’action énonçait des principes directeurs susceptibles d’aider la communauté internationale à résoudre les problèmes de développement auxquels étaient confrontés les pays en développement au lendemain de la période coloniale. UN ١٠ - وتقدم خطة العمل في اﻷساس إلى المجتمع الدولي مبادئ توجيهية لحل المشاكل التي تواجهها البلدان النامية في سعيها لمواجهة تحديات التنمية فيما بعد انتهاء الاستعمار.
    Avec l’appui d’autres organisations internationales, le PNUCID et les Gouvernements colombien, péruvien et bolivien oeuvrent à la mise en oeuvre de stratégies pour assurer d’autres formes de développement au niveau national. UN ويعمل برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وحكومات بوليفيا وبيرو وكولومبيا على استحداث استراتيجيات لتأمين أشكال أخرى للتنمية على المستوى الوطني.
    Ce point ajoute une autre perspective au débat sur le développement au moment où l'on a bien besoin d'un point de vue neuf. UN وهذا البند يأتي بمنظور جديد للمناقشـــة الانمائية في وقت تمس فيه الحاجة الى وجهة نظر جديـدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus