"dévoué" - Dictionnaire français arabe

    "dévoué" - Traduction Français en Arabe

    • مخلص
        
    • المتفانين
        
    • المخلص
        
    • المتفاني
        
    • كرست
        
    • متفانٍ
        
    • ملتزم
        
    • المخلصين
        
    • المتفانية
        
    • مخلصاً
        
    • متفانيا
        
    • مخلصا
        
    • متفان
        
    • التفاني
        
    • متفاني
        
    En tant qu'officier dévoué du IIIe Reich, je devrais le détester. Open Subtitles كضابط مخلص للرايخ الثالث كان يجب على ان امقته
    Il a déjà gagné le respect et le soutien du personnel dévoué qui travaille pour l'Organisation à travers le monde. UN وعن طريق قيادته الرصينة كسب دائما تأييد اﻷشخاص المتفانين الذين يعملون في خدمة المنظمة في جميع أنحاء العالم.
    Vous devez choisir entre cette volaille et votre dévoué tuteur. Open Subtitles ‫عليك الاختيار بين ‫ذلك الطير المشؤوم ‫وحارسك المخلص.
    Même s'il nous a quittés, nous nous souviendrons toujours de lui en raison de l'exemple qu'il a donné tout au long de sa vie et de son travail dévoué. UN وعلى الرغم من أنه لم يعد معنا، سيذكر له الأمثلة التي ضربها طوال حياته بعمله المتفاني.
    Ma petite sœur a dévoué deux ans d'ovules à Gigantor. Open Subtitles أختي الصغيرة كرست سنتين من الحمل الولادة بالجيجانتور
    M. Caspere était dévoué. Open Subtitles كان السيّد كاسبير متفانٍ في عمله في سبيل مجتمعه
    On se souviendra du Président Arafat pour son plaidoyer infatigable et dévoué en faveur de la cause palestinienne et en tant que participant important lors du moment historique des Accords d'Oslo en 1993. UN وسيُذكر الرئيس عرفات كمدافع ملتزم مدى الحياة عن القضية الفلسطينية، وكشريك هام في اتفاقات أوسلو التاريخية في عام 1993.
    Le Bélarus est un supporteur dévoué et résolu du renforcement et de l'universalisation du régime international de non-prolifération nucléaire. UN و بيلاروس مؤيد مخلص وثابت لتعزيز النظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية وإضفاء الطابع العالمي عليها.
    L'Union européenne est un défenseur fervent et actif de l'universalité de la CPI et un partisan dévoué de l'intégrité du Statut de Rome. UN والاتحاد الأوروبي داعية فعال ونشط من الدعاة لعالمية المحكمة، وهو مدافع مخلص عن سلامة نظام روما الأساسي.
    Il lui est autant dévoué qu'à vous. Open Subtitles إنه تقريباً رجلها المخلص مثلما هو مخلص لك
    Au nom de l'Assemblée, je voudrais remercier tout particulièrement le Secrétaire général et son personnel dévoué pour l'aide qu'ils nous ont apportée afin de nous permettre de nous acquitter de nos nombreuses responsabilités. UN وباسم الجمعية، أود أن أتقدم بكلمة شكر خاصة إلى اﻷمين العام وموظفيه المتفانين على تسهيل الاضطلاع بمسؤولياتنا العديدة.
    Je suis également certain que les travaux de l'Organisation continueront de bénéficier énormément de la direction dynamique du Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, et de son personnel dévoué. UN إنني على ثقة تامة أيضا بأن عمل المنظمة سيستفيد جدا من القيادة النشطة لﻷمين العام بطرس بطرس غالي وموظفيه المتفانين.
    Nous sommes fermement convaincus que grâce à l'effort dévoué de tous les dirigeants politiques de ce pays et à l'appui actif de la communauté internationale, les Sud-Africains finiront par créer une société non raciale, démocratique et prospère. UN ونعتقد اعتقادا راسخا، أنه من خلال الجهد المخلص لجميع الزعماء السياسيين في ذلك البلد والدعم النشط من جانب المجتمع الدولي، سينجح أبناء جنوب افريقيا في النهاية في إقامة مجتمع غير عنصري وديمقراطي ومزدهر.
    Je tiens une fois de plus à remercier l'Assemblée pour sa digne commémoration d'un ami dévoué de l'Organisation des Nations Unies. UN مرة أخرى أود أن أشكر الجمعية على البادرة الكريمة التي أبدتها بتأبين زميلها السابق وصديق الأمم المتحدة المخلص.
    Nous déplorons en particulier la disparition tragique de Sergio Vieira de Mello, serviteur dévoué de notre organisation. UN ونحزن بصفة خاصة لوفاة سيرجيو فيرا دي ميللو، على نحو مفجع وهو الموظف المتفاني في منظمتنا.
    Par ailleurs, nous rendons hommage à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Secrétariat pour son travail dévoué et son soutien tout au long de l'année. UN وبالإضافة إلى ذلك، نشيد بشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بالأمانة العامة على عملها المتفاني ودعمها لنا طوال السنة.
    Mellie, j'ai dévoué ma vie à lui, à toi, à la cause des Grant. Open Subtitles ميلي أنا كرست حياتي له ، لك إلى قضية غرانت
    Je veux dire, Masud a été avec nous seulement un court laps de temps, mais il a fait ses preuves dévoué à notre cause. Open Subtitles إنضم إلينا من فترة قصيرة ولكنه أثبت نفسه متفانٍ لقضيتنا
    Je suis dévoué à défendre cet or, le fort, cet endroit, à le préserver pour une éternité. Open Subtitles إنني ملتزم بالدفاع عن الذهب وعن الحصن وعن هذا المكان للحفاظ عليه لعهد كامل
    - dévoué à cette douce lumière de l'étreinte du soleil couchant, enfant des étoiles et prophète de Mère nature. Open Subtitles أصوات المخلصين تسير مشرقة في أحضان قمر المساء ايها الأرواح الضالّة اتركوا ارواح امهاتكم لتستريح
    En tant que Représentant permanent de l'Allemagne auprès de l'Organisation des Nations Unies et que Président de l'Assemblée générale, il a dévoué de nombreuses années de sa vie au service de notre organisation. UN وبصفته ممثلا دائما لألمانيا لدى الأمم المتحدة، ورئيسا للجمعية العامة، فقد أعطى المنظمة سنوات عديدة من الخدمة المتفانية.
    Il était dévoué, il faisait toujours passer les autres avant lui. Open Subtitles فهو كان مخلصاً فلطالما كان متفانياً مع الآخرين
    On se souviendra de lui et on le respectera comme un professeur dévoué dont les étudiants prendront maintenant le relais. UN إنه سيذكر ويوقر بصفته معلما متفانيا سيحمل تلاميذه اﻵن عصا قيادته بمواصلة عمله.
    Nous gardons de son prédécesseur, M. Dhanapala, le souvenir d'un cadre compétent et dévoué à la cause du désarmement. UN ونتمنى له النجاح في منصبه الجديد. وسنتذكر دائما سلفه، السيد دانابلا، بصفته مسؤولا ماهرا مخلصا لنزع السلاح.
    En tant que Membre dévoué de l'Organisation des Nations Unies, la République de Corée contribuera pour sa part à appuyer la mise en oeuvre efficace de cette résolution. UN وجمهورية كوريا، كعضو متفان من أعضاء اﻷمم المتحدة، ستؤدي دورها لدعم التنفيذ الكفء لهذا القرار.
    Très dévoué à sa famille, il était aussi un ami cher pour tous ceux qui le connaissaient bien, dans son pays comme à l'étranger. UN وهو، كشخص، كان شديد التفاني ﻷسرته، وكان صديقا حميما لكل من عرفوه حق المعرفة، سواء في وطنه أو خارجه.
    Je ne suis pas assez dévoué ? Open Subtitles ألا تعتقدين أنني متفاني بما فيه الكفاية؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus