Parallèlement aux cours d'alphabétisation, un enseignement professionnel est également dispensé dans certaines régions. | UN | وبالإضافة إلى فصول محو الأمية، تقدم أيضاً دورات مهنية في بعض المناطق. |
Le jour des élections, la police a interdit la circulation des véhicules dans certaines régions. | UN | وفي يوم الاقتراع، فرضت الشرطة حظرا على حركة المركبات في بعض المناطق. |
L'insécurité qui règne et les tensions qui subsistent dans certaines régions du nord, en particulier à Kidal, demeurent préoccupantes. | UN | وما زال انعدام الأمن واستمرار مظاهر التوتر في بعض المناطق الشمالية مصدر قلق، ولا سيما في كيدال. |
dans certaines régions du pays ce sont 82 % des adolescents qui sont victimes d'agressions physiques et psychologiques au sein de leur foyer. | UN | وترتفع هذه النسبة في بعض مناطق البلد، حيث يعاني 82 في المائة من المراهقين من اعتداء بدني ونفسي في منازلهم |
dans certaines régions du pays, il devient difficile de se procurer les matériaux de construction traditionnels en quantité suffisante. | UN | ولكن أصبح الحصول على مواد بناء البيوت التقليدية بكميات كافية صعباً في بعض أنحاء البلاد. |
dans certaines régions où il n’est pas présent, les comités nationaux de la Croix-Rouge ou du Croissant-Rouge ont mis en route des projets de sensibilisation. | UN | وفي بعض المناطق حيث لا تعمل اللجنة، باشرت جمعيات الصليب اﻷحمر أو الهلال اﻷحمر الوطنية تنفيذ مشاريع للتوعية بخطر اﻷلغام. |
Malheureusement, la transparence à elle seule ne supprimera pas le risque constitué par les niveaux inégaux d'armes classiques dans certaines régions. | UN | ومن أسف أن الشفافية لن تقضي وحدها على الخطر الذي تخلقه مستويات اﻷسلحة التقليدية المتفاوتة في مناطق معينة. |
La détérioration des conditions de sécurité dans certaines régions réduirait l'activité économique des pays concernés et de leurs voisins. | UN | ويمكن لتدهور الوضع الأمني في بعض المناطق أن يقيِّد النشاط الاقتصادي في هذه البلدان والبلدان المجاورة لها. |
Une plus large participation, en particulier dans certaines régions ou sous-régions, est d'une importance capitale pour consolider cette procédure. | UN | إن للمشاركة اﻷوسع نطاقا، ولا سيما في بعض المناطق والمناطق دون اﻹقليمية، أهمية قصوى لزيادة تعزيز السجل. |
Au début de 1995, l'Union démocratique hongroise de Roumanie avait réclamé l'autorité territoriale sur une base ethnique dans certaines régions. | UN | وفي أوائل عام ١٩٩٥، دعا الاتحاد الديمقراطي الهنغاري لرومانيا الى حكم ذاتي اقليمي على أساس عرقي في بعض المناطق. |
dans certaines régions, cependant, les problèmes soulevés par les fermetures sont loin d'être résolus. | UN | بيد أن المشاكل المتعلقة بغلق المخيمات لا تزال في بعض المناطق دون حل. |
Au début de 1995, l'Union démocratique hongroise de Roumanie avait réclamé l'autorité territoriale sur une base ethnique dans certaines régions. | UN | وفي أوائل عام ١٩٩٥، دعا الاتحاد الديمقراطي الهنغاري لرومانيا الى حكم ذاتي اقليمي على أساس عرقي في بعض المناطق. |
En outre, dans certaines régions, des chaînes de télévision polonaises et lituaniennes sont également disponibles. | UN | وفضلا عن ذلك، يمكن استقبال قنوات التلفزيون البولندية والليتوانية في بعض المناطق. |
Le mariage par enlèvement est une pratique courante dans certaines régions. | UN | والزواج عن طريق الاختطاف ممارسة متبعة في بعض المناطق. |
Toutefois, la sécurité et la qualité des logements existants dans certaines régions du pays ne laissent d'inquiéter. | UN | بيد أنه ثار بعض القلق إزاء سلامة وكفاية المساكن المتاحة في بعض المناطق في البلد. |
Par ailleurs, en raison des activités des rebelles dans certaines régions du pays, les femmes se trouvent à nouveau victimes d’une situation de conflit armé. | UN | من ناحية أخرى، فبسبب أنشطة المتمردين في بعض مناطق البلد تجد المرأة نفسها من جديد ضحية لحالة من الصراع المسلح. |
dans certaines régions du monde, la densité des réseaux sur la désertification est faible. | UN | وتبدى أن كثافة الشبكات المعنية بالتصحر في بعض مناطق العالم منخفضة. |
La situation des enfants n'est pas bonne et, dans certaines régions du monde, particulièrement dans les pays sous-développés - mais ailleurs aussi - , elle est catastrophique. | UN | إن وضع الأطفال ليس جيدا، وهو في بعض أنحاء العالم وضع مفجع، لا سيما في البلدان المتخلفة النمو، وإن لم يكن فيها وحدها. |
dans certaines régions rurales, les jeunes filles ne sont pas autorisées à aller à l'école, leurs familles ne jugeant pas utile qu'elles sachent lire et écrire. | UN | وفي بعض المناطق الريفية، لا يسمح للبنات بالذهاب إلى المدارس لأن أسرهن تعتبر التعليم غير ضروري للمرأة. |
Toutefois, la production de drogues et la situation en matière de sécurité menacent les progrès accomplis, au moins dans certaines régions du pays. | UN | ولكن زراعة المخدرات والحالة الأمنية تمثلان تهديدا للتقدم الذي تم إحرازه، على الأقل في مناطق معينة من البلد. |
L'insécurité qui règne dans certaines régions de la Somalie a retardé et compliqué l'exécution des programmes de réinstallation. | UN | إلا أن انعدام اﻷمن في أجزاء من الصومال أدى إلى إبطاء وتعقيد برامج إعادة التوطين. |
Dans le pire des scénarios, la pénurie croissante en eau dans certaines régions du monde pourrait déclencher un conflit international. | UN | وفي أسوأ الحالات، يمكن لتزايد نُدرة المياه في بعض أجزاء العالم أن يؤدي إلى صراع دولي. |
Un format électronique a été mis en place et est aujourd'hui testé dans certaines régions pilotes ; | UN | وقد استنبط نسق إلكتروني، يجري، في الوقت الحاضر، اختباره في بعض الأقاليم النموذجية؛ |
MINIÈRE À PETITE ÉCHELLE dans certaines régions 6 - 25 6 | UN | اﻵثار البيئية والاجتماعية لقطاع التعدين صغير النطاق في مناطق مختارة |
La combinaison de caractéristiques particulières dans certaines régions est peut-être unique, mais la situation générale ne l'est pas. | UN | وبينما قد تعتبر مجموعة الملامــح الخاصة في بعض المجالات فريدة، فإن الحالة فــي مجملهــا ليست كذلك. |
dans certaines régions, on réclame même leur fermeture. | UN | ففي بعض المناطق هناك دعوة لاغلاق أقسام الشرطة النسائية. |
dans certaines régions du sud, c'est un enfant sur trois qui est touché. | UN | وفي بعض مناطق الجنوب، يعاني طفل من كل ثلاثة أطفال من سوء التغذية الحاد. |
Des variantes dialectales existent dans certaines régions du pays. | UN | ويمكن العثور على تغايرات في اللهجات في مناطق محددة من البلاد. |
dans certaines régions de collines et zones montagneuses du Népal, le déboisement et l'érosion hydrique ont atteint une gravité extrême. | UN | وفي أجزاء من مناطق التلال والجبال في نيبال، بلغت إزالة اﻷحراج والتحات المائي الدرجة القصوى. |
Le problème peut être plus ou moins important en fonction de la taille du pays et être plus marqué dans certaines régions du monde. | UN | ويمكن أن يزيد من حدة هذه المشكلة حجم البلد، كما يمكن أن يكون أكثر حدة في أنحاء معينة من العالم. |