Parallèlement, des campagnes ont été lancées pour encourager l'emploi adéquat de cet argent dans des projets productifs. | UN | وفي نفس الوقت، شرعنا في حملات للتشجيع على الاستخدام المناسب لهذه التحويلات في مشاريع إنتاجية. |
Au nombre de ces mécanismes, l'on peut citer le recyclage de la dette dans des projets de protection de l'environnement et de développement durable. | UN | وتشمل تلك اﻵليات إعادة تدوير الديون في مشاريع لحماية البيئة وكفالة التنمية المستدامة. |
Elle a notamment appelé les pays créanciers à recycler la dette des pays en développement dans des projets à caractère environnemental. | UN | وإنها ناشدت البلدان الدائنة إلى المبادرة بإعادة تدوير ديون البلدان النامية في مشاريع ذات طابع بيئي. |
Les STN n'investiront dans des projets que si elles peuvent en attendre un retour sur investissement correct. | UN | فالشركات عبر الوطنية ستكون على استعداد للاستثمار فقط في المشاريع التي تتوقع منها عائدات مناسبة. |
S'occupant d'investissement dans des projets et fonds privés à but social | UN | تنفيذ استثمارات في المشاريع والصناديق الخاصة ذات التوجه الاجتماعي |
iii) Cofinancement: Les parties intervenant dans des projets de coopération devraient apporter un appui financier, humain ou technique pour renforcer le développement et la prise en main à l'échelle nationale. | UN | المشاركة في التمويل: على الأطراف المنخرطة في مشاريع التعاون تقديم الدعم المالي أو البشري أو التقني لتعزيز التنمية الوطنية من أجل تشجيع الشعور بتولي زمام الأمور. |
Parce qu'elles opèrent en dehors des filières officielles, les fondations peuvent prendre davantage de risques en investissant dans des projets innovants. | UN | وباشتغالها خارج القنوات الرسمية، تستطيع المؤسسات الخيرية تجشم مخاطر أكبر، والاستثمار في مشاريع أكثر ابتكاراً. |
Les filles ont appris ce qu'est la pauvreté dans leurs communautés et à l'étranger et elles se sont engagées dans des projets pour traiter ce problème. | UN | وقد اكتسبت الفتيات معرفة بالنسبة للفقر في مجتمعاتهن المحلية وفي الخارج وشاركن في مشاريع عملية لمعالجة المسألة. |
Le Burundi se prête bien à des investissements dans des projets d'autonomisation des femmes en raison de leur participation dynamique à la vie de la société burundaise. | UN | وقالت إن بوروندي أحسنت صنعا باستثمارها في مشاريع تمكين المرأة نظرا للطابع الحيوي لمشاركة المرأة في المجتمع البوروندي. |
Ces pays ne seront pas obligés d'entreprendre des investissements dans des projets d'infrastructure. | UN | ولن تكون البلدان النامية وأقل البلدان نموا ملزمة بالاستثمار في مشاريع الهياكل الأساسية. |
En Afrique du Sud et en Inde, par exemple, de nombreuses personnes ont été recrutées pour travailler dans des projets d'infrastructures publiques. | UN | وفي جنوب أفريقيا والهند، مثلا، جرى تعيين أعداد كبيرة من الناس للعمل في مشاريع الهياكل الأساسية العامة. |
Les briques fabriquées par les stagiaires seront utilisées dans des projets de construction de prisons. | UN | وسيستخدم الطوب الذي ينتجه المتدربون في مشاريع تشييد السجون. |
Le volontariat à été incorporé dans des projets exécutés sous les auspices du Fonds pour la réalisation des OMD en Albanie, au Guatemala, au Kirghizistan et au Nicaragua. | UN | وأدرِج العمل التطوعي في مشاريع صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في ألبانيا وقيرغيزستان وغواتيمالا ونيكاراغوا. |
Ce danger est particulièrement prononcé dans des projets de dialogue à court terme. | UN | ويتضح هذا الخطر بشكل خاص في مشاريع الحوار القصيرة الأجل. |
Il souhaite également exprimer sa vive appréciation à tous ceux qui, se sont lancés, dans des conditions souvent difficiles, dans des projets de communication destinés à éliminer les préjudices, les stéréotypes et l'hostilité. | UN | وهو يعرب كذلك عن بالغ تقديره لجميع من انخرط، أحيانا في ظل ظروف معقدة، في مشاريع التواصل بين الأديان الهادفة إلى القضاء على أشكال التحامل والقوالب النمطية والعدائية. |
Ce projet montre qu'un savoir-faire de pointe peut être intégré avec succès dans des projets de coopération technique. | UN | ويظهر المشروع الاندماج الناجح للدراية الحديثة في مشاريع التعاون التقني. |
Les agences internationales ne doivent pas investir dans des projets qui créent de nouveaux obstacles pour les personnes handicapées. | UN | ويتعين على الوكالات الدولية ألا تستثمر في المشاريع التي تضع عقبات جديدة أمام الأشخاص ذوي الإعاقة. |
L'impact d'un projet peut être considérablement amélioré si des fonds sont disponibles à l'avance pour appuyer l'application de mesures identifiées dans des projets de démonstration. | UN | ويمكن أن يتعزز أثر المشروع كثيراً إذا كانت الأموال متوافرة مسبقاً لدعم تنفيذ المخططات التي تحدد في المشاريع الإيضاحية. |
Utilisation de matières premières réduite d'au moins 15 % dans des projets de démonstration sélectionnés en collaboration avec l'industrie. | UN | تقليل استخدام المواد الخام بنسبة 15 في المائة في المشاريع التجريبية المختارة بالتعاون مع الصناعة. |
En 2012, la Fondation cherche à investir davantage dans des projets d'autonomisation des adolescentes dans les pays susmentionnés. | UN | وفي عام 2012، تهدف مؤسسة الأمم المتحدة إلى توسيع نطاق استثماراتها في المشاريع التمكينية للمراهقات في هذه البلدان. |
Nous avons déjà investi 57 millions de dollars dans des projets d'infrastructure, telles que les routes, l'électricité et l'approvisionnement en eau dans le district de Dili. | UN | وقد استثمرنا فعلا 57 مليون دولار في مشروعات البنية الأساسية مثل الطرق، والكهرباء، وإمدادات المياه في منطقة ديلي. |
Des mesures garantissant l'emploi dans des projets publics contre le paiement d'un salaire de subsistance ont été mises en œuvre par les autorités. | UN | كما تم إدخال التدابير المستهدفة ذاتياً والتي تضمن العمل في المشروعات العامة مقابل أجور الإعاشة. |
En outre, les gouvernements des pays d'origine incitent activement leurs ressortissants émigrés à investir leur épargne dans des projets menés dans leur communauté d'origine. | UN | وإضافة إلى ذلك، كانت حكومات البلدان الأصلية نشيطة في تشجيع المهاجرين في الخارج على توجيه حوالاتهم إلى مشاريع في مجتمعاتهم الأهلية الأصلية. |
Depuis son lancement, le programme d'appui familial a permis d'atteindre avec succès les objectifs fixés dans des projets axés sur les domaines ci-après : | UN | وقد نجح برنامج دعم اﻷسرة منذ بدايته في تنفيذ مشاريع مصممة للوفاء بأهدافه الموضوعة وذلك بالتركيز على الساحة البرنامجية التالية: |
Au Honduras, 5 % environ de la main-d'oeuvre étaient employés dans des projets de grands travaux en 1990-1993, ce qui a suffi pour faire baisser le chômage de 20 %. | UN | وفي هندوراس، وظفت مشاريع اﻷشغال العامة حوالي ٥ في المائة من القوى العاملة في الفترة ١٩٩٠-١٩٩٣، وكان هذا كافيا لكي تنخفض البطالــة بنسبة ٢٠ فــي المائــة. |
La situation budgétaire dans nombre de pays limite les investissements publics dans ce domaine où il serait très utile de prévoir dans des projets l’aménagement des infrastructures nécessaires et d’inciter le secteur privé à investir dans la construction et l’exploitation de ces infrastructures. | UN | ومن شأن إدراج عمليات تطوير الهياكل اﻷساسية ضمن المشاريع وتشجيع القطاع الخاص على الاستثمار في بناء وتشغيل هذه المرافق الهيكلية أن يؤدي دورا هاما في هذا الميدان. |