"dans la définition d" - Traduction Français en Arabe

    • في تعريف
        
    • في التوصيف
        
    • في وضع ما يلزم
        
    Ce à quoi il faut ajouter que, dans la définition d'acte d'inhumanité flagrante, la précision n'est pas la seule valeur à considérer. UN ويضاف إلى ذلك أن الدقة في تعريف الأفعال اللاإنسانية الفظيعة ليست القيمة الوحيدة اللازم أخذها في الاعتبار.
    Selon d'autres membres, l'introduction de la notion d'autonomie, telle que l'entendait le Rapporteur spécial, dans la définition d'un acte unilatéral, présentait un intérêt pour délimiter un domaine d'étude par ailleurs extrêmement vaste. UN وشعر أعضاء آخرون أن إدراج مفهوم الاستقلال، كما يفهمه المقرر الخاص في تعريف الفعل الانفرادي، يخدم غرضاً مفيداً يتمثل في تحديد مجال دراسة واسع للغاية لولا ذلك.
    :: Clarifier le terme " intérêt particulier " dans la définition d'" organe public " dans la loi anticorruption. UN :: توضيع مصطلح " المصلحة الخاصة " في تعريف " الهيئة العامة " المنصوص عليه في قانون منع الفساد ومكافحته.
    Les chefs de secrétariat devraient veiller à ce que le poste de chef du bureau de la déontologie de leur organisation exige des qualifications et une expérience spécialisées, exigence qui devrait figurer dans la définition d'emploi et dans l'avis de vacance de poste. UN ينبغي أن يكفل الرؤساء التنفيذيون أن يكون أحد شروط شغل وظيفة رئيس مكتب الأخلاقيات في منظماتهم هو توافر المؤهلات والخبرة في مجال الأخلاقيات، وينبغي إدراج ذلك في التوصيف الوظيفي للوظيفة المعنية وفي الإعلان المتعلق بشغور الوظيفة.
    Les chefs de secrétariat devraient veiller à ce que le poste de chef du bureau de la déontologie de leur organisation exige des qualifications et une expérience spécialisées, exigence qui devrait figurer dans la définition d'emploi et dans l'avis de vacance de poste. UN ينبغي أن يكفل الرؤساء التنفيذيون أن يكون أحد شروط شغل وظيفة رئيس مكتب الأخلاقيات في منظماتهم هو توافر المؤهلات والخبرة في مجال الأخلاقيات، وينبغي إدراج ذلك في التوصيف الوظيفي للوظيفة المعنية وفي الإعلان المتعلق بشغور الوظيفة.
    Le Plan national pour l'emploi de 2001 a été rédigé sur la base des directives pour l'emploi adoptées par le Conseil de l'Europe pour 2001, des résultats de l'étude du Plan national pour l'emploi de 2000 et de l'expérience acquise dans la définition d'activités pour l'emploi. UN وكانت خطة عام 2001 قد وضعت على أساس المبادئ التوجيهية للاستخدام التي أقرها مجلس أوروبا لعام 2000، وعلى أساس نتائج تحليل الخطة السابقة لعام 2000 والخبرة المستفادة في تعريف أنشطة الاستخدام.
    Le lancement de la négociation d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles pour des armes nucléaires et autres dispositifs nucléaires explosifs constitue une étape cruciale dans la définition d'une société internationale plus sûre. UN وإن الشروع في المفاوضات بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو اﻷجهزة المتفجرة النووية اﻷخرى يشكل مرحلة حاسمة في تعريف مجتمع دولي أكثر أمناً، اﻷمر الذي سيعود بالفائدة على نظام عدم الانتشار النووي.
    À la demande de la Commission des données y figurent sur le personnel occupant des postes soumis à la répartition géographique ainsi que des données sur le personnel occupant des postes temporaires financés par des fonds extrabudgétaires ou des postes de projets de coopération technique, deux types de postes qui ne sont pas visés dans la définition d'emploi pour les postes soumis à la répartition géographique. UN ويتضمن هذا الفرع، بناء على طلب اللجنة، بيانات عن الموظفين الذين يشغلون وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي وكذلك بيانات عن الموظفين الذين يشغلون وظائف مؤقتة ممولة من موارد خارجة عن الميزانية أو وظائف مشاريع تعاون تقني، وهما فئتان من الوظائف لا تندرج أي منهما في تعريف الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي.
    En vertu du principe de non-refoulement visé à l'article 33 de la Convention, une personne ayant obtenu le statut de réfugié ne pourra être expulsée ou refoulée, de quelque manière que ce soit, sur les frontières des territoires où sa vie ou sa liberté serait menacée en raison de l'un ou de plusieurs des motifs énoncés dans la définition d'un réfugié. UN وطبقا لمبدأ حظر الطرد الوارد في المادة 33 من اتفاقية عام 1951، فإن جميع الذين حصلوا على وضع اللاجئ ينبغي حمايتهم من الطرد أو الإعادة بأي صورة من الصور إلى حدود الأقاليم التي تكون حياتهم أو حريتهم مهددة فيها لسبب أو أكثر من الأسباب المشار إليها في تعريف اللاجئ.
    a) En établissant un lien avec le seuil de matérialité du MDP dans la définition d'une anomalie importante; UN (أ) إقامة رابط لعتبة الأهمية النسبية للآلية في تعريف أوجه القصور المهمة؛
    ONU-Habitat a informé les membres d'ONU-Eau présents à la dix-septième réunion de ce mécanisme, tenue à Stockholm du 23 au 25 août 2012, des progrès accomplis dans la définition d'une cible concernant la gestion des eaux usées devant être inscrite dans les objectifs de développement durable. UN 81 - وأطلعَ الموئلُ أعضاءَ اللجنة الذين حضروا الاجتماع السابع عشر للجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية، المعقود في ستوكهولم من 23 إلى 25 آب/أغسطس 2012، على التقدم المحرز في تعريف هدف التنمية المستدامة في إدارة المياه المستعملة.
    En règle générale, des notions comme " élément de preuve " et " intention manifestée par les parties de se lier entre elles " doivent être rattachées aux questions de nature plus générale concernant la fiabilité et l'authentification des données et ne devraient pas intervenir dans la définition d'un " écrit " . UN وبصفة عامة، ينبغي أن تُقرن مفاهيم مثل " الدليل " و " نية الأطراف على الالتزام " بمسائل موثوقية البيانات وتوثيقها الأكثر عمومية ولا ينبغي أن تُدرج في تعريف " الكتابة " .
    17. La délégation espagnole estime qu'il serait préférable de ne pas inclure les nouveaux paragraphes ii) et iii) proposés dans la définition d'une créance commerciale; il est imprudent d'établir une liste exhaustive de créances commerciales car on ne peut prévoir l'évolution de la situation. UN 17- واختتم حديثه قائلاً ان وفده يرى أن من الأفضل عدم إدراج الفقرتين الجديدتين المقترحتين `2` و `3` في تعريف المستحق التجاري؛ فليس من الحكمة أن تكون هناك قائمة جامعة بالمستحقات التجارية، لعدم القدرة على التكهن بما سيحدث في المستقبل.
    19. Mlle DURRANT (Jamaïque), prenant la parole au nom des États membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), dit que l'ONU doit jouer un rôle important dans la définition d'une stratégie mondiale concernant l'information et les techniques d'information. UN ١٩ - السيدة دورانت )جامايكا(: تحدثت باسم الدول أعضاء الاتحاد الكاريبي والسوق المشتركة فقالت إنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تلعب دورا في تعريف الاتجاه العالمي نحو اﻹعلام وتكنولوجيا المعلومات.
    91. L'inclusion dans la définition d'activités auxquelles s'appliquent les notions de risque, de dommage significatif et de préjudice est utile pour garantir l'équilibre souhaitable entre les intérêts souverains des États qui mènent des activités non interdites par le droit international, et le souci légitime d'éviter que ces activités ne causent un préjudice à des États tiers. UN ٩١ - وإن إدراج مفاهيم المخاطر والضرر والضرر الجسيم في تعريف اﻷنشطة التي تنطبق عليها مشاريع المواد هو فكرة جيدة، ﻷنه يكفل وجود توازن مناسب بين مصالح الدول وهي تقوم بأنشطة لا يحظرها القانون الدولي، والقلق المشروع من أن تسبب بعض اﻷنشطة ضررا لدول ثالثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus