Les principaux résultats attendus en découlent et sont résumés dans la matrice de gestion. | UN | وقد استُخلِصَت النتائج الرئيسية المتوقعة في سياقه وأوجزت في مصفوفة الإدارة. |
Les indicateurs comme le respect des délais, la productivité et autres retenus dans la matrice de performance permettent de mesurer l'efficience et l'efficacité. | UN | إن إدراج معياري حسن التوقيت والإنتاجية وغيرهما من المؤشرات في مصفوفة الأداء يضيف إليها بالفعل مقاييس للكفاءة والفعالية. |
Le chapitre III rend compte des progrès réalisés pour ce qui est des objectifs définis dans la matrice d'efficacité d'UNIFEM. | UN | 9 - ويتتبع الفصل الثالث مسار التقدم المحرز وفقا للأهداف التي سُلط الضوء عليها في مصفوفة الفعالية التنظيمية للصندوق. |
Le Canada suggère de supprimer cette mention dans la matrice. | UN | وتقترح كندا حذف هذه الإشارة في المصفوفة. |
Le Canada suggère de supprimer cette mention dans la matrice. | UN | وتقترح كندا حذف هذه الإشارة في المصفوفة. |
3. S'agissant des points n) et o), les informations demandées doivent être communiquées dans les mêmes unités de valeur que celles utilisées dans la matrice. | UN | 3 - فيما يتعلق بالنقطتين (ن) و (س) أعلاه؛ ينبغي الإبلاغ عن المعلومات المطلوبة على أساس القيم ذاتها المستخدمة في النموذج. |
Il allait falloir, dans toute la mesure possible, fournir des données de référence afin de définir les objectifs en matière d'organisation devant figurer dans la matrice de résultats. | UN | وينبغي توفير بيانات خط الأساس حيثما أمكن للإنجازات المستهدفة للمنظمة في مصفوفة النتائج. |
Il allait falloir, dans toute la mesure possible, fournir des données de référence afin de définir les objectifs en matière d'organisation devant figurer dans la matrice de résultats. | UN | وينبغي توفير بيانات خط الأساس حيثما أمكن للإنجازات المستهدفة للمنظمة في مصفوفة النتائج. |
L'Allemagne a par ailleurs informé le Comité de l'aide déjà fournie afin qu'elle figure dans la matrice de demandes d'assistance du Comité. | UN | كذلك أبلغت ألمانيا اللجنة بالمساعدات التي سبق أن قدمتها لإدراجها في مصفوفة اللجنة عن طلبات المساعدة. |
En conséquence, le CCQA a réaffirmé qu'il préconisait de limiter dans le temps le maintien de l'élément compensation pour non-remboursement dans la matrice de calcul de la prime de mobilité et de sujétion. | UN | ولذلك، أكدت اللجنة الاستشارية تأييدها لوضع حد زمني لمقابل عدم نقل اﻷمتعة في مصفوفة التنقل والمشقة. |
On a invité l'UNICEF à faire figurer dans la matrice de résultats les grands indicateurs de progrès qualitatifs plutôt que les indicateurs de progrès quantitatifs. | UN | وشُجعت اليونيسيف على الإبلاغ عن مؤشرات التقدم الرئيسية للجودة عوضا عن الكم في مصفوفة النتائج. |
Les principaux résultats attendus en sont dérivés et sont résumés dans la matrice de gestion. | UN | والنتائج الرئيسية المتوقعة مستخلصة منه وموجزة في مصفوفة الإدارة. |
Les engagements pris par la Commission et inscrits dans la matrice des indicateurs devraient la guider dans sa poursuite des réalisations concrètes. | UN | كما ينبغي للالتزامات التي قطعتها اللجنة، والواردة في مصفوفة المؤشرات أن توجه مسعاها لتحقيق إنجازات محددة. |
En conséquence, la Commission a décidé qu'il fallait conserver dans la matrice l'élément compensation pour non-remboursement des frais de déménagement. | UN | ومن ثم فقد خلصت اللجنة إلى أن من اﻷفضل اﻹبقاء في المصفوفة على عنصر عدم نقل اﻷمتعة. |
En conséquence, la Commission a décidé qu'il fallait conserver dans la matrice l'élément compensation pour non-remboursement des frais de déménagement. | UN | ومن ثم فقد خلصت اللجنة الى أنه ينبغي اﻹبقاء في المصفوفة على عنصر عدم نقل اﻷمتعة. |
Les résultats escomptés sont complétés par des indicateurs de performance s'agissant tant de l'impact que des résultats, et sont récapitulés dans la matrice ci-après: | UN | وتُستكمل هذه النتائج بمؤشرات الأداء على مستوى الآثار والنتائج على السواء، كما هو ملخَّص في المصفوفة أدناه. |
Lorsque celle-ci abordait des questions identiques dans plusieurs sections, la substance était combinée afin de figurer dans la matrice à un seul endroit. | UN | وحيثما كان القرار يعالج مسائل متماثلة في أكثر من فرع، أدمج مضمون المعلومات لكي تظهر في المصفوفة في مكان واحد فقط. |
Le Comité a pris note de ces informations et les a incluses dans la matrice. | UN | وأحاطت اللجنة علما بهذه المعلومات وأدرجتها في المصفوفة. |
Les informations apparaissent ci-dessous dans l'ordre où elles sont demandées dans la matrice. | UN | وترد هذه المعلومات أدناه مرتبةً بحسب الترتيب الوارد في المصفوفة. |
Ainsi, dans la matrice ci-dessus, si les risques faibles et modérés peuvent être considérés comme tolérables, les risques critiques et graves ne seraient pas acceptables et les risques critiques devraient être traités en priorité. | UN | فعلى سبيل المثال، وبالرجوع إلى المصفوفة أعلاه، يمكن اعتبار المخاطر القليلة والمتوسطة محتملة، إلا أن المخاطر الحاسمة والجسيمة لا يمكن اعتبارها مقبولة وتكون الأولوية لمعالجة المخاطر الحاسمة. |
:: Fournir des exemples d'études de cas de développement durable qui figureront dans la matrice et la base de données de la Commission; | UN | :: تقديم أمثلة على دراسات حالات إفرادية لإدراجها ضمن مصفوفة لجنة التنمية المستدامة وقاعدة بيانات دراسات الحالات الإفرادية المتعلقة بالتنمية المستدامة؛ |
Les deux organisations contribueront à la réalisation des résultats décrits dans la matrice du Plan-cadre des Nations Unies essentiellement par le biais de programmes communs. | UN | وعلاوة على ذلك، ستكون الطريقة الرئيسية لعملهما معا من أجل تحقيق النتائج المبينة في مصفوفات نتائج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية هي البرامج المشتركة. |