"dans le nord-ouest" - Traduction Français en Arabe

    • في الشمال الغربي
        
    • في شمال غرب
        
    • في الجزء الشمالي الغربي
        
    • في المنطقة الشمالية الغربية
        
    • وفي الشمال الغربي
        
    • في شمال غربي
        
    • وفي شمال غرب
        
    • إلى الشمال الغربي
        
    • في منطقة الشمال الغربي
        
    • في الشمال الشرقي
        
    • إلى شمال غرب
        
    • في شمالي غرب
        
    • في جنوب غرب
        
    • الواقعة شمال غرب
        
    • الى شمال غربي الصومال
        
    dans le nord-ouest, un accord de désarmement volontaire a été conclu et un autre fait l'objet de négociations dans le Lower Juba. UN وتم الاتفاق على نزع السلاح بصورة اختيارية أو جار التفاوض بهذا الشأن في الشمال الغربي وجوبا السفلى على التوالي.
    Un entrepreneur a commencé d'exécuter un projet de déminage dans le nord-ouest du pays, mais pour des raisons de sécurité, il a fallu y mettre fin. UN واضطلع متعاقد تجاري بمشروع ﻹزالة اﻷلغام في الشمال الغربي ولكن العملية توقفت بسبب الحالة الامنية.
    Pour le Canada, la crise de la pêche dans le nord-ouest de l'Atlantique est l'un des plus importants problèmes restant à résoudre. UN وذكر، بين أهم المسائل التي لا يزال يتوجب حلها بالنسبة إلى كندا، أزمة مصائد اﻷسماك في شمال غرب اﻷطلسي.
    L'accroissement de la prospérité dans le nord-ouest du Cambodge a entraîné une mécanisation croissante des activités agricoles dans cette région et la mise en circulation d'un plus grand nombre de tracteurs. UN وأدى الازدهار المتزايد في شمال غرب كمبوديا إلى زيادة استخدام الآلات في الأنشطة الزراعية وإلى ارتفاع عدد الجرارات.
    La majorité a vécu dans les camps de réfugiés de Mtabila et de Nyarugusu, dans le nord-ouest du pays. UN ويعيش أغلبيتهم في مخيمي متابيلا ونياروغوسو للاجئين، في الجزء الشمالي الغربي من البلد.
    Depuis lors, la situation dans le nord-ouest s'est stabilisée. UN ومنذ ذلك الحين، استقر الوضع في المنطقة الشمالية الغربية.
    dans le nord-ouest du pays, on a mis au point un programme de démobilisation et de réinsertion des miliciens. UN ووضع في الشمال الغربي برنامج لتسريح الميليشيات وإعادة إدماجها في المجتمع.
    L'ONU demeurait préoccupée par la présence d'enfants parmi les milices d'autodéfense, en particulier dans le nord-ouest et les zones où sévissait l'Armée de résistance du Seigneur. UN ولا يزال وجود أطفال في صفوف ميليشيات الدفاع عن النفس يثير قلق الأمم المتحدة، ولا سيما في الشمال الغربي وفي المناطق المتضررة من أعمال جيش الرب للمقاومة.
    Au cours de la période considérée, aucune attaque n'a été signalée dans le nord-ouest du pays. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم ترد تقارير عن هجمات في الشمال الغربي من البلد.
    Une structure d'accueil d'urgence des enfants libérés est déjà opérationnelle dans le nord-ouest. UN ويوجد في الشمال الغربي موقع عامل بالفعل لحالات الطوارئ يستقبل الأطفال المسرّحين.
    Sécurité dans le nord-ouest et rapatriement des réfugiés. UN الأوضاع الأمنية في الشمال الغربي وإعادة اللاجئين إلى ديارهم.
    La famille présidentielle et la plupart des officiers appartiennent à la minorité alaouite, qui était concentrée dans le nord-ouest du pays avant le processus d'urbanisation. UN وتنتمي أسرة الرئيس ومعظم الضباط إلى الأقلية العلوية، التي كانت تتركز، قبل التحضّر، في شمال غرب البلد.
    De 1997 à 2005, quelque 250 000 réfugiés ont été rapatriés de leur plein gré dans le nord-ouest de la Somalie, avec pour conséquence que sept des huit camps qui se trouvaient dans l'est de l'Éthiopie ont été fermés. UN وقد جرى في الفترة بين 1997 و2005 إعادة نحو 000 250 لاجئ برضاهم إلى الوطن في شمال غرب الصومال، ونتيجة لذلك جرى إغلاق سبعة من بين ثمانية مخيمات للاجئين في المنطقة الشرقية من إثيوبيا.
    Si l'opération de vérification est maintenant terminée dans le nord-ouest du pays, la lenteur du processus reste un sujet de préoccupation. UN وبينما اكتملت عملية التحقق في شمال غرب البلد، فإن بطء التقدم المحرز يظل من الأشياء المثيرة للقلق.
    dans le nord-ouest de la République démocratique du Congo, un nouveau problème inattendu s'est fait jour à la fin de l'année dernière. UN في شمال غرب جمهورية الكونغو الديمقراطية، برز تحد جديد وغير متوقع في أواخر العام الماضي.
    Elles ont salué les résultats obtenus par le PNUD, en particulier dans le domaine de la protection civile, tout en l'invitant à participer plus activement au maintien de la paix en intensifiant son engagement dans le nord-ouest du pays. UN وسلموا بالإنجازات التي حققها البرنامج، وبخاصة في مجال الحماية المدنية، وحثوا البرنامج على أخذ زمام المزيد من المبادرات في بناء السلام، مع بذل المزيد من الجهود في الجزء الشمالي الغربي من البلد.
    Le déploiement d'une équipe en Iraq n'a pas pu avoir lieu en raison des combats et de l'insécurité qui continuent de sévir dans le nord-ouest du pays. UN ولا يزال نشر فريق الرصد في العراق معلقا بسبب تواصل القتال وانعدام الأمن في الجزء الشمالي الغربي من البلد.
    Tous situés dans le nord-ouest, tous pendant les deux dernières semaines. Open Subtitles كلهم متجمعون في المنطقة الشمالية الغربية في الأسبوعان الأخيران
    dans le nord-ouest du pays, la FAO a remis en état des abattoirs. UN وفي الشمال الغربي من الصومال، قامت الفاو بإصلاح المسالخ.
    Cependant la situation dans la zone démilitarisée et dans le nord-ouest du pays reste instable. UN بيد أن الحالة في المنطقة المنزوعة السلاح في شمال غربي البلاد لا تزال غير مستقرة.
    35. Les années 1993 et 1994 ont été marquées par une nette amélioration de la sécurité dans le nord-ouest de la Somalie. UN ٥٣- وفي شمال غرب الصومال شهد عام ٣٩٩١ وعام ٤٩٩١ تحسناً كبيراً في الحالة اﻷمنية.
    Il a approuvé le déploiement de deux missions dans le nord-ouest et le nord-est du pays, où se trouvent la plupart des combattants devant faire l'objet de la vérification. UN ووافقت اللجنة على إيفاد بعثتين إلى الشمال الغربي والشمال الشرقي من البلد حيث يوجد معظم المقاتلين الذين سيتم التحقّق منهم.
    dans le nord-ouest, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a appris à 12 comités de village à mettre en place des systèmes de gestion rationnelle des ressources en eau, avec la pleine participation des femmes. UN وقامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في منطقة الشمال الغربي بتدريب 12 لجنة من لجان القرى بهدف تمكينها من وضع نظم مستدامة لإدارة المياه تشارك فيها المرأة مشاركة كاملة.
    La région de Cazin, dans le nord-ouest de la Bosnie, a subi les assauts les plus durs hier et aujourd'hui. UN وما برحت منطقة كازين في الشمال الشرقي من البوسنة تتعرض أمس واليوم إلى أعنف هجوم.
    À la mi-2000, une dizaine de milliers de réfugiés somaliens ont été rapatriés dans le nord-ouest de la Somalie à partir des camps d'Aware, en Éthiopie, avec l'aide du HCR. UN وجرى بحلول منتصف عام 2000 مساعدة نحو 000 10 لاجئ صومالي من مخيمات أواري في إثيوبيا على العودة إلى شمال غرب الصومال.
    Les prélèvements chez les phoques de la mer Blanche dans le nord-ouest de la Russie effectués pendant la période 1992-1998 ont mis en évidence des concentrations de PeCB allant de 0,9 (phoque barbu) à 12,0 μg/kg de poids en lipide (phoque marin) dans leur couche de lard (ICCA/WCC, 2007 citant Muir et al., 2003). UN واحتوت الفقمة من البحر الأبيض في شمالي غرب روسيا التي جمعت في الفترة 1992- 1998 على تركيزات من خماسي كلور البنزين تتراوح بين 0.9 (الفقمة الملتحية) إلى 12 ميكروغرام/كغ من وزن الدهون (فقمة الحربة) في دهونها (المجلس الدولي لروابط المواد الكيميائية/المجلس العالمي للكلور، 2007 مع الاستشهاد من Muir et al.، 2003).
    À partir du Plan d'action adopté par la Conférence, le HCR a établi un plan de travail concret pour faciliter le rapatriement librement consenti des réfugiés et aider les personnes déplacées dans leur propre pays qui étaient encore dans le nord-ouest du Rwanda à retourner chez elles en toute sécurité. UN وقد قامت المفوضية بترجمة خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر إلى خطة تنفيذية محددة لتسهيل العودة الطوعية، وكذلك لدعم عودة المشردين داخليا الذين بقوا في جنوب غرب رواندا إلى ديارهم طواعية وبسلام.
    La province de Badghis dans le nord-ouest et la province voisine de Faryab sont devenues un terrain de bataille tout au long de l'hiver, une augmentation sensible des actions menées par les insurgés y ayant été enregistrée. UN وأصبحت محافظة بادغيس الواقعة شمال غرب البلد ومحافظة فارياب المجاورة لها ساحتي قتال طيلة فصل الشتاء، مع زيادة كبيرة في نشاط المتمردين.
    Quelque 300 000 d'entre elles étaient retournées spontanément dans le nord-ouest de la Somalie en 1991. UN وكان نحو ٠٠٠ ٣ منهم قد عادوا تلقائيا الى شمال غربي الصومال في عام ١٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus