"dans le renforcement des capacités" - Traduction Français en Arabe

    • في بناء القدرات
        
    • في بناء قدرات
        
    • في مجال بناء القدرات
        
    • في تنمية القدرات
        
    • في تعزيز القدرات
        
    • في تعزيز قدرة
        
    • في تعزيز قدرات
        
    • في بناء القدرة
        
    • في مجال تعزيز القدرات
        
    • في تطوير القدرات
        
    • في عملية بناء القدرات
        
    • في تعزيز القدرة
        
    • في تعزيز بناء القدرات
        
    • في تنمية قدرات
        
    • في مجال تنمية القدرات
        
    Ce centre devrait également jouer un rôle important dans le renforcement des capacités en matière de recouvrement d'avoirs. UN ومن المزمع أن يؤدي هذا المركز دوراً هاماً في بناء القدرات أيضاً في مجال استرداد الموجودات.
    La région doit investir dans le renforcement des capacités et habiliter la jeune population. UN تحتاج المنطقة إلى الاستثمار في بناء القدرات وتمكين الشباب من سكانها.
    Elles ont également joué un rôle très utile dans le renforcement des capacités nationales en diffusant des modules de formation. UN وقد أثبتت رابطات التقييم فائدتها الجمة أيضا في بناء القدرات الوطنية من خلال نشر النماذج التدريبية.
    contraintes budgétaires qui limitent les possibilités d'investissement dans le renforcement des capacités techniques et administratives des hauts fonctionnaires. UN وجود معوقات في الميزانيات تحد من الاستثمار في بناء قدرات الموظفين العموميين الأقدم، الإداريين منهم والتقنيين.
    Enfin, les organisations internationales avaient également un important rôle à jouer dans le renforcement des capacités. UN وفي الأخير، قالت إن للمنظمات الدولية أيضاً دور هام في مجال بناء القدرات.
    Il fallait des stratégies de développement communes et des modules humanitaires aptes à jouer un rôle dans le renforcement des capacités. UN وهناك حاجة لوضع استراتيجيات إنمائية مشتركة، كما أن هناك مجالا لأن تقوم المجموعات الإنسانية بدور في تنمية القدرات.
    Le rôle des partenariats public-privé dans le renforcement des capacités a été souligné. UN وشُدد على دور الشراكات بين القطاعين العام والخاص في تعزيز القدرات.
    L'investissement privé peut jouer un rôle déterminant dans le renforcement des capacités économiques des pays en développement. UN ويمكن للاستثمار الخاص القيام بدور محوري في بناء القدرات الاقتصادية للبلدان النامية.
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC) joue un rôle majeur dans le renforcement des capacités au Kenya et dans la région en général. UN وقد قام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بدور كبير في بناء القدرات في كينيا وفي المنطقة برمتها.
    Il était particulièrement urgent d'investir davantage dans le renforcement des capacités des pays africains dans le domaine des services météorologiques, afin de favoriser la production des données et prévisions nécessaires. UN واعتبُرت زيادة الاستثمار في بناء القدرات مسألة ملحة للغاية بالنسبة إلى المنطقة الأفريقية فيما يتعلق بخدمات الأرصاد الجوية، من أجل تيسير توليد البيانات والتوقعات اللازمة.
    L'Organisation peut jouer un rôle crucial dans le renforcement des capacités pour permettre aux États d'honorer ces obligations. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تؤدي دورا حاسما في بناء القدرات لتمكين الدول من الوفاء بهذه الالتزامات.
    Le respect des procédures d'évaluation de la conformité aux normes internationales et aux exigences des marchés continuera de jouer un rôle fondamental dans le renforcement des capacités commerciales. UN وسيظل الامتثال لإجراءات تقييم المطابقة للمعايير الدولية ومتطلبات الأسواق يؤدي دورا أساسيا في بناء القدرات التجارية.
    La société civile et le secteur privé jouent un rôle essentiel dans le renforcement des capacités pour la gestion des produits chimiques. UN يلعب المجتمع المدني والقطاع الخاص دورا رئيسا في بناء القدرات من أجل إدارة المواد الكيميائية.
    Notant que les Directeurs de recherches sur l'ozone ont déclaré à leur huitième réunion qu'en dépit des progrès accomplis dans le renforcement des capacités depuis leur septième réunion, tenue en 2008, il restait encore beaucoup à faire, UN وإذ يشير إلى أن مديري بحوث الأوزون قد أوضحوا، في اجتماعهم الثامن، أنه على الرغم من التقدم المحرز في بناء القدرات منذ اجتماعهم السابع، في عام 2008، فإن هناك الكثير مما يتطلب الإنجاز،
    Certains États ont compris qu'il s'agissait seulement de savoir si la parité des sexes avait été prise en compte dans le renforcement des capacités des juges. UN واعتبرت بعض الدول السؤال مجرد استفسار حول التوازن بين الجنسين في بناء قدرات القضاة.
    Le rôle du réseau dans le renforcement des capacités et la mise en commun d'informations a également été mis en lumière. UN وتم التشديد أيضا على الدور الذي تضطلع به الشبكة في مجال بناء القدرات وتبادل المعلومات.
    Il fallait élaborer des stratégies conjointes de développement et les groupes transversaux pour l'humanitaire pourraient jouer un rôle dans le renforcement des capacités. UN وتمس الحاجة إلى وضع استراتيجيات إنمائية مشتركة، وبوسع المجموعات الإنسانية الاضطلاع بدور في تنمية القدرات.
    Il est largement reconnu que les ONG, particulièrement les ONG locales, ont un rôle crucial à jouer dans le renforcement des capacités de protection. UN وتم التسليم على نطاق واسع بأن للمنظمات غير الحكومية، وبصفة خاصة المحلية منها، دورا في تعزيز القدرات الحمائية.
    Elle jouera un rôle de plus en plus important dans le renforcement des capacités de gestion des connaissances de l'Organisation. UN وستقوم بدور متزايد في تعزيز قدرة المنظمة على إدارة المعارف.
    La science, la technologie et l'innovation jouent aussi un rôle clef dans le renforcement des capacités des pays en développement de satisfaire aux prescriptions environnementales. UN كما يؤدي العلم والتكنولوجيا والابتكار دوراً رئيسياً في تعزيز قدرات البلدان النامية للاستجابة للمتطلبات البيئية.
    Accélérer les investissements dans le renforcement des capacités humaines dans le domaine des TIC; UN :: الإسراع بالاستثمار في بناء القدرة البشرية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    Le système des Nations Unies a un rôle particulier à jouer en la matière, surtout dans le renforcement des capacités. UN وعلى منظومة الأمم المتحدة أن تضطلع بدور خاص في هذا الصدد، ولا سيما في مجال تعزيز القدرات.
    Les progrès signalés étaient surtout le fait des régions où un nombre suffisant d'acteurs étaient résolument attachés à la plus haute qualité de l'aide et de ses résultats sur le plan du développement et investissaient dans le renforcement des capacités en la matière. UN وتم أساسا الإبلاغ عن إحراز تقدم في المناطق التي يوجد بها عدد كاف من أصحاب المصلحة الذين يلتزمون بتقديم معونة ذات جودة مرتفعة وبنتائج التنمية ويستثمرون في تطوير القدرات في هذا المجال.
    Tous ces éléments font ressortir la nécessité d'une assistance technique dans le renforcement des capacités. UN وتشير النقاط المذكورة أعلاه إلى ضرورة المساعدة التقنية في عملية بناء القدرات.
    Quel rôle les organisations internationales peuventelles jouer dans le renforcement des capacités institutionnelles locales en matière de programmes d'appui aux PME ? UN :: ما هو الدور الذي يمكن أن تقوم به المنظمات الدولية في تعزيز القدرة المؤسسية المحلية على توفير برامج دعم للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم؟
    Les équipes de soutien aux pays ont joué un rôle majeur dans le renforcement des capacités au niveau des pays. UN وقد قامت الأفرقة القطرية للخدمات التقنية التابعة للصندوق بدور رئيسي في تعزيز بناء القدرات على الصعيد القطري.
    Il devrait aussi investir dans le renforcement des capacités de son personnel. UN ويجب عليه كذلك أن يستثمر في تنمية قدرات موظفيه.
    Le présent rapport, qui fait le bilan des grandes tendances et des progrès réalisés dans le renforcement des capacités de 1992 à ce jour, est donc le troisième de la série. UN والتقرير الحالي هو التقرير الثالث في هذه السلسلة ويلخص الاتجاهات واﻹنجازات الرئيسية في مجال تنمية القدرات منذ عام ١٩٩٢ حتى اﻵن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus