Un accompagnement est également proposé aux femmes enceintes dans les centres de planification familiale des polycliniques et des maternités. | UN | وكذلك تُقدم المشورة للأمهات الحوامل في مراكز تنظيم الأسرة الموجودة في العيادات العامة وأقسام التوليد. |
Les prisonniers exigeaient la libération de 5 000 Palestiniens détenus pour des raisons de sécurité dans les centres de détention israéliens. | UN | وقد طالب السجناء باﻹفراج عن ٠٠٠ ٥ سجين فلسطيني من سجناء اﻷمن المحتجزين في مراكز الاعتقال الاسرائيلية. |
Il y a encore environ 5 400 Palestiniens dans les centres de détention israéliens. | UN | فما زال في مراكز الاحتجاز اﻹسرائيلية نحو ٤٠٠ ٥ سجين فلسطيني. |
Comparaison de la moyenne des accouchements dans les centres de santé | UN | مقارنة بين متوسط الولادات في المراكز الصحية والولادات في |
Cela bénéficiera en dernier ressort à des femmes présentes dans des activités commerciales, dans les centres urbains ou dans les zones rurales. | UN | ويؤدي هذا في النهاية إلى فائدة للنساء المشتغلات في أنشطة تجارية سواءً في المراكز الحضرية أو المناطق الريفية. |
La commission n'a pas pu se rendre dans les centres de détention pour rencontrer les détenus ou observer les conditions de détention. | UN | ولم تتمكن اللجنة من زيارة مراكز الاحتجاز لإجراء مقابلات مع المحتجزين أو للاطلاع على الظروف السائدة في مرافق السجن. |
Les bibliothèques publiques situées dans les centres de Khan Younis, Maghazi et Nuseirat ont attiré un nombre croissant de lecteurs payants. | UN | واستقطبت المكتبات في مراكز خان يونس، والمغازي، والنصيرات أعدادا أكبر من المستعيرين الذين يدفعون رسوم استعارة الكتب. |
Ils étaient tenus de rester dans les centres de démobilisation pendant 24 heures au plus. | UN | ولا يلزم أن يبقى المقاتلون في مراكز التسريح ﻷكثر من ٤٢ ساعة. |
Amélioration du traitement des demandeurs d'asile. Conditions acceptables dans les centres de détention; | UN | • تحسين معاملة ملتمسي اللجوء. • توافر ظروف مقبولة في مراكز الاحتجاز؛ |
En outre, la torture continuerait d'être utilisée dans les centres de détention, dont bon nombre ne sont pas accessibles au public. | UN | كما وردت تقارير عن استمرار استخدام التعذيب في مراكز الاحتجاز التي يكون العديد منها مغلقا في وجه العامة. |
Total des services fournis dans les centres communautaires de réadaptation | UN | إجمالي عدد الخدمات المقدمة في مراكز التأهيل المجتمعية |
Total des services fournis dans les centres communautaires de réadaptation | UN | إجمالي عدد الخدمات المقدمة في مراكز التأهيل المجتمعية |
Si, d'après le plan initial, la démobilisation doit s'effectuer dans les centres d'orientation, aucun n'a encore été ouvert. | UN | ورغم أن التسريح من المفروض أن يجري، وفقا للخطة الأصلية، في مراكز توجيه، فإنه لم يفتتح أي مركز توجيه حتى الآن. |
Évolution par sexe du nombre de personnes ayant achevé une formation dans les centres de services collectifs de 2000 à 2004 | UN | تطور عدد من تم تدريبهم وتأهيلهم في مراكز خدمة المجتمع حسب الجنس من عام 2000م إلى 2004م |
Au Pérou, la discrimination dans les centres de santé est fréquente. | UN | فالتمييز أمر كثير الحدوث في المراكز الصحية في بيرو. |
La plupart des établissements scolaires dans les centres importants de Cisjordanie sont restés fermés. | UN | وظلت معظم المدارس في المراكز السكانية الكبيرة في الضفة الغربية مغلقة. |
Selon l'IDR, dans les centres urbains, les familles affectent 75 % de leurs dépenses à des fins alimentaires. | UN | وطبقاً لمؤشر التنمية الريفية، تخصص الأسر في المراكز الحضرية 75 في المائة من إنفاقها لأغراض التغذية. |
dans les centres de peuplement énumérés ci-après, les tirs ont causé des dégâts et la population a été en partie ou entièrement évacuée. | UN | في المراكز السكانية الوارد تعدادها يوجد تدمير ناتج عن إطلاق النيران، وتم إجلاء جزئي أو كلي للسكان. |
:: Quels sont les médicaments offerts gratuitement dans les centres de soins de santé primaires : | UN | :: ما هي الأدوية التي توزع مجانا في مرافق الرعاية الصحية الأولية العامة: |
Par conséquent, toutes les autorités provinciales compétentes ont désormais l'obligation de transférer leurs prisonniers de moins de 18 ans dans les centres de réhabilitation nouvellement construits. | UN | وبناء على ذلك، فإن جميع السلطات المحلية الآن ملزمة بنقل السجناء تحت سن 18 عاما إلى مراكز إعادة التأهيل التي شيدت حديثا. |
Le pourcentage de filles travaillant dans les centres et instituts de recherche était de 43,17 % en 2005. | UN | بلغت نسبة العاملات بمراكز ومعاهد وهيئات البحوث 43.17 في المائة عام 2005؛ |
Les parquets vérifient la légalité des détentions dans les centres de détention provisoire et les conditions de détention dans les cellules des services d'instruction. | UN | وتتحقق دوائر الادعاء من مشروعية الاحتجاز في مراكز الاحتجاز المؤقت وظروف الحبس في أماكن الاحتجاز رهن المحاكمة. |
L'insécurité dans les centres pénitentiaires demeure inquiétante, sept évasions ayant été signalées et des troubles ayant eu lieu dans cinq prisons. | UN | وظل انعدام الأمن في المرافق الإصلاحية مصدر قلق، حيث وقعت سبع حالات فرار وخمس حالات اضطراب في السجون. |
Des conseils et une assistance sont offerts à la maternité et dans les centres de santé. | UN | ويستمر تقديم النصح والدعم لهن في قاعات الولادة في المستشفيات وفي المراكز الصحية. |
:: L'accueil des enfants handicapés dans les centres de santé et les hôpitaux en vue de poursuivre les traitements nécessaires; | UN | إحالة العديد من الأطفال المعاقين إلى المراكز الصحية والمستشفيات وصرف العلاجات اللازمة؛ |
Les maternités et les dispensaires pédiatriques constituent des unités administratives dans les centres sanitaires. | UN | تشكل مستوصفات الأمومة ورفاه الطفل وحدات تنظيمية داخل مراكز الرعاية الصحية. |
En outre, 959 détenus administratifs se trouvent dans les centres de détention militaires de Megiddo et d'Ofer. | UN | وهناك أيضا 959 محتجزا إداريا في مركزي الاحتجاز العسكريين بمجيدو وأوفر. |
:: Insuffisance des effectifs travaillant avec les mineurs dans les centres de réadaptation sociale; | UN | ضعف في وجود الكوادر اللازمة للعمل مع الأحداث في دور الرعاية؛ |
dans les centres de formation technique, les schémas de formation portent une attention particulière à cette réalité. | UN | وفي مراكز التدريب التقني، تولي خطط التدريب اهتماما خاصا لهذه الحقائق. |
Incitations matérielles: manuels et fournitures scolaires gratuits et rémunération des enseignantes travaillant dans les centres; | UN | الحوافز المادية: توفير القرطاسية والكتب مجاناً للدارسات، ودفع أجور المعلمات العاملات بالمراكز. |
En coopération avec d'autres organismes compétents, le Ministère de la santé dispense une formation au personnel qui travaille dans les centres de réadaptation pour handicapés. | UN | كما تقوم وبالتعاون مع الجهات المعنية بتدريب الكوادر التي تتولى رعاية المعوقين في هذه المراكز التأهيلية. |