− Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés | UN | البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة |
Elle renforce la protection contre les crimes de guerre commis dans les conflits armés non internationaux. | UN | ويعزز القانون الجديد الحماية من جرائم الحرب المرتكبة في النزاعات المسلحة غير الدولية. |
Les articles 38 et 39 de cette loi contiennent des dispositions prescrivant un traitement particulier de l’enfant dans les conflits armés. | UN | وينص هذا القانون في مادتيه ٨٣ و٩٣ على أحكام تلزم معاملة الطفل معاملة خاصة في النزاعات المسلحة. |
Les enfants dans les conflits armés : recommandation à l'Assemblée | UN | اﻷطفال في المنازعات المسلحة: توصية إلى الجمعية العامة |
Ce mouvement s’inscrit dans une stratégie plus ambitieuse tendant à abolir complètement l’utilisation des enfants dans les conflits armés. | UN | وهذا عنصر هام في استراتيجية أعم تستهدف القضاء تماما على استخدام اﻷطفال في الصراعات المسلحة. |
Le document condamne à juste titre le recrutement et l'utilisation des jeunes dans les conflits armés. | UN | وتدين الوثيقة عن حق تجنيد واستغلال الشباب في الصراع المسلح. |
Celle-ci devrait être formellement reconnue compétente pour exercer ses fonctions dans les conflits armés internes; | UN | وينبغي الاعتراف رسميا باختصاص اللجنة في مزاولة مهامها في النزاعات المسلحة الداخلية؛ |
Les mesures législatives relatives aux enfants dans les conflits armés | UN | التدابير التشريعية ذات الصلة بالأطفال في النزاعات المسلحة |
Ils ont également condamné l'exploitation des enfants dans les conflits armés. | UN | كما أدانوا استغلال اﻷطفال في النزاعات المسلحة. |
La Conférence sur les droits des enfants dans les conflits armés qui s'est tenue récemment a également adopté une déclaration à cet égard. | UN | كذلك اعتمد المؤتمر المعني بحقوق الطفل في النزاعات المسلحة إعلانا في هذا الصدد. |
Ratifier le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés | UN | التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة |
Rapport initial sur l'application du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés reçu en 2007 | UN | استُلم التقرير الأولي المقدم بموجب البروتوكول الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة في عام 2007 |
V. Les enfants dans les conflits armés : recommandation à l'Assemblée générale 124 | UN | اﻷطفال في المنازعات المسلحة: توصية الى الجمعية العامة |
Ayant conclu que, pour appeler davantage l'attention sur le problème grave des enfants dans les conflits armés, une étude majeure devrait être entreprise par les Nations Unies, | UN | وقد خلصت الى أن زيادة التركيز على خطورة مشكلة اﻷطفال في المنازعات المسلحة تقتضي قيام اﻷمم المتحدة بإجراء دراسة واسعة في هذا الصدد، |
Les enfants dans les conflits armés : recommandation | UN | اﻷطفال في المنازعات المسلحة: توصية إلى الجمعية العامة |
Accordera une priorité particulière aux enfants dans les conflits armés. | UN | وإيلاء أولوية خاصة لمسألة الأطفال في الصراعات المسلحة. |
La protection des populations civiles dans les conflits armés est au centre de cet objectif. | UN | وإن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة تتسم بالأهمية المحورية بالنسبة لهذا الهدف. |
Son gouvernement est gravement préoccupé par la situation tragique des enfants impliqués dans les conflits armés. | UN | وقالت إن حكومتها. تشعر بقلق عميق إزاء محنة الأطفال المشتركين في الصراعات المسلحة. |
Nous félicitons donc l'Organisation des Nations Unies de tous les efforts qu'elle déploie pour mettre fin aux souffrances humaines dans les conflits armés. | UN | ولذلك، فإننا نشيد بالأمم المتحدة لكل ما تقوم به من جهود موجهة للقضاء على المعاناة البشرية في الصراع المسلح. |
Elle s'intéresse aussi aux questions des personnes protégées dans les conflits armés et de responsabilité en cas de violations du droit international. | UN | وهي تشتغل أيضا بقضايا الأشخاص المحميين في النزاع المسلح والمساءلة عن خروقات القانون الدولي. |
Protection des droits de l'homme des civils dans les conflits armés | UN | حماية حقوق الإنسان للمدنيين في حالات النزاع المسلح |
Groupe de travail sur les enfants dans les conflits armés | UN | الفريق العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح |
En matière de protection, le Danemark reste particulièrement préoccupé par le sort tragique des enfants dans les conflits armés et les situations humanitaires. | UN | وفي مجال الحماية، لا تزال الدانمرك تشعر بقلق عظيم بشأن معاناة الأطفال في حالات الصراع المسلح والحالات الإنسانية. |
Le Kenya note avec préoccupation le problème de l'exploitation et de la violence sexuelles qui se pose dans les situations d'urgence complexes et dans les conflits armés. | UN | وتلاحظ كينيا بقلق نشوء مشكلة الاستغلال والاعتداء الجنسيين في حالات الطوارئ المعقدة والصراع المسلح. |
:: Le travail des enfants et l'exploitation des enfants dans les conflits armés. | UN | :: عمل الأطفال واستغلالهم في الرق والصراعات المسلحة. |
ii) Rapport du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants dans les conflits armés sur la protection des enfants touchés par les conflits armés (A/53/482); | UN | ' ٢ ' تقرير الممثلة الخاصة لﻷمين العام المعني بمسألة اﻷطفال والنزاعات المسلحة عن حماية اﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح |
D'autres contacts plus élargis devraient être envisagés pour examiner notamment la question de l'applicabilité dans les conflits armés des instruments relatifs à l'environnement. | UN | وينبغي توخي اجراء اتصالات أخرى على نطاق أوسع، وذلك بصفة خاصة لدراسة امكانية تطبيق الصكوك المتعلقة بالبيئة في أوقات النزاع المسلح. |
Les dispositions prises en ce qui concerne les restes explosifs des guerres devraient s'appliquer dans les conflits armés internationaux comme dans ceux qui ne revêtent pas un caractère international. | UN | ينبغي لتدابير المتفجرات من مخلفات الحرب أن تنطبق على المنازعات المسلحة الدولية وغير الدولية. |
Le Code pénal français incrimine, comme constitutives de crimes de guerre, les atteintes aux droits des mineurs dans les conflits armés. | UN | ويجرّم القانون الجنائي الفرنسي انتهاكات حقوق القصر أثناء النزاعات المسلحة بوصفها جرائم حرب. |
Il s'agit là d'une contribution essentielle à la mise en place d'une démarche cohérente que pourrait adopter l'Organisation des Nations Unies pour protéger les populations civiles dans les conflits armés. | UN | فهو يمثل إسهاما مهما في وضع نهج متماسك من جانب الأمم المتحدة من أجل حماية السكان المدنيين أثناء الصراعات المسلحة. |