Conditions d'une élimination accélérée des HCFC dans les Parties visées à l'article 5 | UN | شروط الإسراع بوتيرة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 |
Elimination accélérée des HCFC dans les Parties non visées à l'article 5 | UN | الإسراع بوتيرة التخلص التدريجي في الأطراف غير العاملة بالمادة 5 |
dans les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5, le nombre des opérations de recyclage et de récupération avait encore diminué. | UN | وحدث مزيد من الانخفاض في عمليات إعادة التدوير والاسترداد لدى الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5. |
dans les Parties en transition, les projections laissent entrevoir un accroissement des émissions après 2000 dans tous les secteurs même si, à l'exception des transports, elles resteront en principe nettement inférieures aux niveaux de 1990. | UN | ويتوقع أن تزيد الانبعاثات لدى الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال بعد عام 2000 في جميع القطاعات رغم أنه إذا استثنينا النقل يتوقع أن تظل دون مستويات عام 1990. |
La Troisième Commission souscrit aux recommandations formulées par le Comité du programme et de la coordination dans les Parties pertinentes de son rapport. | UN | وتؤيد اللجنة الثالثة التوصيات التي قدمتها لجنة البرنامج والتنسيق في الأجزاء ذات الصلة من تقريرها المشار إليه أعلاه. |
Il est compréhensible que le projet de résolution reflète les déceptions du Gouvernement croate face à la lenteur des progrès faits en vue de résoudre la situation dans les Parties de la Croatie contrôlées par les Serbes. | UN | ومن المُسلﱠم به أن يعكس مشروع القرار حالة مشاعر خيبة اﻷمل لحكومة كرواتيا إزاء هذا البطء في التقدم المحرز بقصد حل المشكلة في أجزاء كرواتيا التي يسيطر عليها الصرب. |
Il s'est étendu sur certains de ces droits, tels qu'énoncés dans les Parties III et IV de la Convention. | UN | وأشار إلى بعض هذه الحقوق بالتفصيل، على النحو الوارد في الجزأين الثالث والرابع من الاتفاقية. |
Gel de la production et de la consommation de HCFC dans les Parties visées à l'article 5 en 2015. | UN | تحديد عام 2015 موعداً لتجميد إنتاج الكربون الهيدروكلورية فلورية واستهلاكه في الأطراف العاملة بالمادة 5. |
Appuyé la création de 140 groupes de l'ozone dans les Parties visées à l'article 5; | UN | ' 2` تقديم الدعم لإنشاء 140 وحدة أوزون في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5؛ |
Elimination des CFC du processus de fabrication des inhalateurs à doseur dans les Parties visées à l'article 5 | UN | التخلص من مركبات الكربون الكلورية فلورية في إنتاج أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 |
Elimination accélérée des HCFC dans les Parties visées à l'article 5 | UN | الإسراع بوتيرة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 |
En 2015, les réserves estimatives pour la réfrigération commerciale dans les Parties non visées à l'article 5 s'élèveraient à 128 000 tonnes environ pour les HFC et à 14 000 tonnes pour les substances de remplacement sans HFC. | UN | وأشار إلى أن كمية مصرف التبريد التجاري المقدرة لدى الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 تقارب 000 128 طن من مركبات الكربون الهيدروفلورية و000 14 طن من البدائل من غير مركبات الكربون الهيدروفلورية. |
La mise en œuvre des plans de gestion de l'élimination des HCFC, dont la première phase est bien avancée, montre clairement que, dans les Parties visées à l'article 5, la plupart des secteurs importants sont dans la bonne voie. | UN | ومع خطط إدارة التخلص التدريجي من مركب الكربون الهيدروكلوري فلوري التي دخلت مرحلتها الأولى، فمن الواضح أنه سيتم تناول معظم القطاعات الرئيسية المحددة لدى الأطراف العاملة بموجب المادة 5. |
Le formiate de méthyle et le méthylal, utilisés essentiellement pour les mousses à peau intégrée et les mousses souples moulées dans les Parties visées à l'article 5, n'avaient guère pénétré sur le marché. | UN | وأشار إلى أن انتشار فورمات الميثيل والميثيلال محدود ويقتصر على رغوة التغليف الكامل والرغوة المقولبة المرنة لدى الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5. |
Les mesures spécifiques prises dans ce domaine sont indiquées dans les Parties II et III. | UN | ويرد ذكر التدابير المحددة في الأجزاء ذات الصلة من الجزئين الثاني والثالث |
Les coraux se trouvent généralement dans les Parties les plus exposées des monts sous-marins, où les courants sont les plus forts. | UN | وتوجد الشعاب المرجانية عادة في الأجزاء الأكثر انكشافا من الجبل البحري، التي تسري فيها أقوى التيارات المائية. |
Dans la partie II, la Rapporteuse spéciale retrace brièvement ses activités depuis la présentation au Conseil de son précédent rapport puis, dans les Parties III à IX, analyse le problème du mariage servile avant de formuler ses recommandations. | UN | وتلخص في الجزء الثاني، الأنشطة التي اضطلعت بها منذ أن رفعت تقريرها السابق إلى المجلس، وتبحث مسألة الزواج الاستعبادي وتقدم التوصيات بشأنها في الأجزاء من الثالث إلى التاسع من هذا التقرير. |
Il est fait état des réponses reçues à ce questionnaire dans les Parties pertinentes du présent rapport. | UN | ويرد موجز نتائج الاستبيان في أجزاء التقرير ذات الصلة. |
Ces différends, je tiens à le souligner fermement, existent dans les Parties narrative et descriptive du texte, non pas dans la partie fondamentale des recommandations. | UN | وأود أن أؤكد بشدة على أن هذه الخلافات توجد في الجزأين السردي والوصفي من النص، وليس في الجزء الأساسي من التوصيات. |
Ces programmes et projets sont décrits dans les Parties pertinentes du présent rapport. | UN | وسيجري تسليط الضوء على هذا في الفروع ذات الصلة من هذا التقرير. |
S'il y avait lieu de se réjouir de ce succès, il n'en restait pas moins nécessaire que les Parties renouvellent leur engagement d'éliminer les substances restantes, en particulier dans les Parties visées à l'article 5. | UN | وأنه بالرغم من أن ذلك النجاح يستحق أن يحتفى به، فمن الضروري أن تجدد الأطراف التزامها بالتخلص التدريجي التام من بقية المواد المستنفدة للأوزون، وبخاصة في بلدان الأطراف العاملة بالمادة 5. |
Il n'en va pas de même dans les Parties non visées à l'article 5, où la transition devra être impulsée par le programme sur le climat, dès lors que l'élimination des substances qui appauvrissent la couche d'ozone aura été achevée. | UN | ولكن هذا ليس بالضرورة هو الحال بالنسبة للأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 حيث أن الدوافع للانتقال مجدداً ينبغي أن تأتي من جدول أعمال المناخ، مع الأخذ في الاعتبار أن التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون قد أكتمل بالفعل. |
On trouvera une analyse plus détaillée de ces manifestations dans les Parties III et IV du présent rapport. | UN | ويمكن الاطلاع على تحليل أكثر تفصيلا لهذه الفعاليات في الفرعين الثالث والرابع من هذا التقرير. |
III. Aperçu de l'évolution des émissions et de leurs sources dans les Parties visées à l'annexe I 12−29 8 | UN | ثالثاً - استعراض عام لاتجاهات الانبعاثات ومصادرها في البلدان الأطراف المدرجة في المرفق الأول 12-29 9 |
Le Président invite la Commission à adopter le projet de résolution figurant dans les Parties I et II du document A/C.5/60/L.28. | UN | 33 - الرئيس: دعـا اللجنة إلى اعتماد مشروع التقرير الوارد في الجزئين الأول والثاني من الوثيقة A/C.5/60/L.28. |
Les dispositions de ces résolutions sont reproduites dans les Parties pertinentes du présent document. | UN | وترد أحكام ذلك القرار في هذه الوثيقة، تحت العناوين ذات الصلة. |
L'alinéa b) prévoit que < < les Parties interdisent ou ne permettent pas l'exportation de déchets dangereux et d'autres déchets dans les Parties qui ont interdit l'importation de tels déchets, lorsque cette interdiction a été notifiée conformément aux dispositions de l'alinéa a) ci-dessus > > . | UN | وتنص الفقرة 1 (ب) على أن ' ' تحظر الأطراف تصدير النفايات الخطرة والنفايات الأخرى، أو لا تسمح بتصديرها إلى الأطراف التي حظرت استيراد هذه النفايات، عندما تخطر بذلك عملاً بالفقرة الفرعية (أ) أعلاه``. |
Par ailleurs, le Secrétaire général souhaite appeler l'attention du Bureau sur les résolutions ci-après de l'Assemblée générale, dont les dispositions sont reproduites dans les Parties pertinentes du présent document : | UN | 5 -- ويود الأمين العام أن يوجه انتباه المكتب إلى قراري الجمعية العامة التاليين اللذين ترد أحكامهما في هذه الوثيقة تحت الأبواب ذات الصلة: |
Les objectifs fixés pour chacun de ces secteurs figurent dans les Parties A à D du chapitre 27 avec les réalisations escomptées et les indicateurs de succès. | UN | وترد في الأبواب الفرعية من ألف إلى دال من الباب 27 الأهداف المحددة لكل مجال من هذه المجالات فضلا عن الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز المتصلة بها. |