de parité dans les plans de travail de toutes les unités | UN | قيام جميع الوحدات بإدراج القضايا الجنسانية في خطط عملها |
Les activités de prévention et de relèvement de crise figuraient dans les plans de travail de 39 pays en 2002. | UN | وقد أدرجت جهود منع الأزمات والتعافي منها في خطط العمل لـ 39 بلدا في عام 2002. |
Reconnaissant que les programmes d'action nationaux devraient être intégrés dans les plans de développement nationaux et mettre à profit les partenariats, | UN | وإذ يسلم بأن برامج العمل الوطنية ينبغي أن تُدمج في خطط التنمية الوطنية وأن يُستفاد فيها من الشراكات، |
Intégration de plans de lutte antidrogue dans les plans de développement de 10 provinces | UN | إدماج خطط مكافحة المخدرات في الخطط الإنمائية للمقاطعات في 10 مقاطعات |
En outre, il recommande que l'on accorde à l'avenir, dans les plans de développement, un rang élevé de priorité à la situation des enfants handicapés. | UN | وعلاوة على ذلك توصي اللجنة بإيلاء اﻷولوية في الخطط اﻹنمائية مستقبلا لحالة اﻷطفال المعوقين. |
Quant aux minorités, elles doivent trouver leur place dans les plans de développement du gouvernement. | UN | وفي حالة الأقليات، ينبغي أن يكون لها مكان في خطط الحكومة الإنمائية. |
Cette dernière est rarement considérée comme une priorité dans les plans de développement et ne bénéficie par conséquent pas des ressources suffisantes. | UN | وكثيراً ما تولى الإدارة السليمة للمواد الكيميائية أولوية منخفضة في خطط التنمية وبالتالي فهي تعاني من نقص الموارد. |
Il faut donc intégrer l'environnement dans les plans de développement pour en faire véritablement des plans de développement durable. | UN | ومن ثم يلزم مراعاة هذه المسائل في خطط التنمية، بحيـــث تتحول، بالفعل، الى خطط للتنمية المستدامة. |
Il n'existait aucune continuité dans les plans de développement et les allocations de fonds, et pratiquement pas d'évaluation ou de suivi sérieux. | UN | ولم تكن هناك استمرارية في خطط التنمية ونفقاتها اﻷولية بل ومن النادر وجود تقييم أو رصد مفيد. |
Le Groupe se réjouit de la prise en compte systématique des problèmes des personnes handicapées dans les plans de développement définis par les Nations Unies. | UN | وذكرت أن المجموعة العربية ترحب بإدماج الإعاقة في خطط تنمية الأمم المتحدة. |
Ces auto-évaluations sont mises à jour et prises en compte dans les plans de gestion des bureaux. | UN | والعمل جار في تحديث هذه التقييمات وتناولها في خطط إدارة المكاتب. |
Ces actions ont abouti à la préparation et à l'appui de stratégies économiques locales, désormais intégrées dans les plans de développement des régions et des districts. | UN | وأسفرت هذه الجهود عن إعداد وإقرار استراتيجيات اقتصادية محلية، أدمجت حاليا في خطط التنمية الإقليمية والمحلية. |
Prise en compte des besoins des jeunes en matière de santé sexuelle et procréative dans les plans de préparation aux situations d'urgence | UN | إدماج الاحتياجات الجنسية واحتياجات الصحة الإنجابية للشباب في خطط التأهب لحالات الطوارئ |
Les évaluations des sessions ont été incorporées dans les plans de travail de l'exercice biennal. | UN | وأدرج تقييم الدورات في خطط العمل لفترة السنتين. |
Consciente qu'il faut intégrer les projets de développement concernant les réfugiés dans les plans de développement aux niveaux local et national, | UN | وإذ تدرك ضرورة إدراج المشاريع اﻹنمائية المتصلة باللاجئين في الخطط اﻹنمائية المحلية والوطنية، |
Il devait en être tenu compte dans les plans de développement nationaux et municipaux. | UN | وينبغي أخذها في الحسبان في الخطط اﻹنمائية الوطنية والحضرية. |
Consciente qu'il faut intégrer les projets de développement concernant les réfugiés dans les plans de développement local et national, | UN | وإذ تدرك ضرورة إدراج المشاريع اﻹنمائية المتصلة باللاجئين في الخطط اﻹنمائية المحلية والوطنية، |
Cependant, on n'arrive toujours pas à intégrer effectivement les facteurs démographiques dans les plans de développement africains pour qu'il y ait harmonie entre les taux de croissance démographique et économique. | UN | بيد ان العجز عن ادراج العوامل السكانية في الخطط اﻹنمائية الافريقية، على نحو فعال، سعيا إلى المواءمة بين معدلات النمو السكاني ومعدلات النمو الاقتصادي لا زال قائما. |
Cela signifie que si l'adaptation aux changements climatiques n'est pas intégrée dès le départ dans les plans de développement nationaux, des ressources rares pourraient être gaspillées. | UN | ويعني ذلك أنه إذا لم يكن التكيف مع تغير المناخ مدمجا في التخطيط الوطني للتنمية، فإنه يمكن تبديد الموارد الشحيحة. |
Pour tenter de remédier à la pénurie d'eau et à la sécheresse, il fallait incorporer un ensemble bien conçu de mesures dans les plans de gestion des bassins hydrographiques. | UN | ولمعالجة مسألة ندرة المياه والجفاف، ينبغي وضع مجموعة مناسبة من التدابير ضمن خطط إدارة أحواض الأنهار. |
Des efforts pour intégrer les personnes âgées dans les plans de développement national ont été faits aussi dans un certain nombre de pays. | UN | 9 - وبذلت جهود لإدماج المسنين ضمن الخطط الإنمائية الوطنية في عدد من البلدان. |
Point 6 a) Intégration de la situation des personnes d'ascendance africaine dans les plans de réalisation des objectifs de développement du Millénaire | UN | البند 6(أ) جعل حالة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في صلب الخطط لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Le HCR demande à d'autres institutions de soutenir l'inclusion des réfugiés et des rapatriés dans les plans de développement des différents pays. | UN | وتدعو المفوضية الوكالات الأخرى إلى تأييد إدراج اللاجئين وإعادة اللاجئين إلى أوطانهم في مخططات البلدان للتنمية. |
Bien que les obstacles tarifaires et non tarifaires au commerce aient freiné le développement industriel, des progrès ont été faits concernant l'incorporation des stratégies de développement rural dans les plans de développement. | UN | وبينما أعاقت الحواجز الجمركية وغير الجمركية المفروضة على التجارة إحراز تقدم في التنمية الصناعية، فقد تحقق تقدم في إدماج استراتيجيات التنمية الريفية ضمن التخطيط الإنمائي الأوسع نطاقاً. |
La mise en service dépend d'une décision finale quant à la manière dont il convient de l'intégrer dans les plans de mise en valeur des ressources humaines de l'Autorité palestinienne. | UN | وقد ارتبط تشغيلها بقرار نهائي حول كيفية إدماج الكلية في إطار خطط السلطة الفلسطينية لتنمية الموارد البشرية. |
Il se rapportait à un montant de 4 millions de dollars prévu dans les plans de mise en oeuvre. | UN | وهي مرتبطة بميزانية مقترحة في خطتي التنفيذ تبلغ 4 ملايين دولار. |
5. Souligne l'importance de l'intégration du commerce dans les plans de développement nationaux, se félicite de la contribution continue du secrétariat de la CNUCED à la mise en œuvre du Cadre intégré, et le prie d'accroître sa contribution, en particulier en planifiant et en mettant en œuvre des activités de renforcement des capacités liées au commerce pour donner suite aux études diagnostiques; | UN | 5- يشدد على أهمية إدماج التجارة في التيار الرئيسي لخطط التنمية الوطنية، ويرحب بمساهمة أمانة الأونكتاد مساهمة مستمرة في تنفيذ الإطار المتكامل، ويطلب إليها تعزيز تلك المساهمة، لا سيما بوضع الخطط وتنفيذها لبناء القدرات المتصلة بالتجارة وذلك كمتابعة للدراسات التشخيصية؛ |
Ils devraient également incorporer les thèmes et objectifs de leurs stratégies de diversification dans les plans de développement sectoriels, économiques et sociaux. | UN | كما ينبغي لها أن تدرج مواضيع وأهداف استراتيجيات التنويع الخاصة بها في خططها اﻹنمائية القطاعية والاقتصادية والاجتماعية. |
La planification d'urgence entre dans les plans de tous les organismes des Nations Unies et de nombreuses organisations non gouvernementales. | UN | ويشكل التأهب لمواجهة الطوارئ جزءا من خطط جميع وكالات الأمم المتحدة والعديد من المنظمات غير الحكومية. |