"dans les projets de" - Traduction Français en Arabe

    • في مشاريع
        
    • في مقترحات
        
    • في الميزانيات
        
    • عند تقديم مقترحات
        
    • في وثائق
        
    • في سياق مشاريع
        
    • في مشروعي
        
    • في المشاريع
        
    • في بيانات
        
    • في عروض
        
    • في مشروعات
        
    • في سياق الميزانيات
        
    • في الميزانيتين
        
    • في إطار الميزانيات
        
    • في اقتراحات
        
    Les dispositions correspondantes figurent dans un certain nombre de traités d'extradition conclus par la Fédération de Russie, ou dans les projets de tels traités. UN وقد أدرجت هذه الأحكام في عدد من معاهدات تسليم المطلوبين التي أبرمها الاتحاد الروسي أو في مشاريع لمعاهدات من هذه القبيل.
    LISTE INDICATIVE DES ORGANISATIONS COMPETENTES VISEES dans les projets de RECOMMANDATIONS PROVISOIRES 3, 4 ET 8, NOTAMMENT UN قائمـة ارشاديـة بالمنظمات ذات الصلة المشار إليها في مشاريع التوصيات المؤقتة ٣ و ٤ و ٨، من بين أمور أخرى
    Des stagiaires du laboratoire de l'Agence à Seibersdorf sont devenus des partenaires dans les projets de coopération technique. UN وقد أصبح المتدربون في مختبر سيدرسدورف التابع للوكالة نظراء في مشاريع التعاون التقني.
    Donner des informations sur les mesures prises pour introduire des objectifs spécifiques en matière d'égalité des sexes dans les projets de budget de tous les ministères. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإدراج أهداف محددة للمساواة الجنسانية في مقترحات ميزانية جميع الوزارات.
    Pour les exercices ultérieurs, les ressources nécessaires seront prévues dans les projets de budget-programme de l'ONU et dans les budgets des opérations de maintien de la paix. UN وستُدرج الاحتياجات من الموارد للفترات التالية في الميزانيات البرنامجية المقترحة وميزانيات عمليات حفظ السلام.
    Faire figurer à l'avenir dans les projets de budget et les rapports sur l'exécution des budgets des éléments d'information sur les décisions de gestion les plus importantes concernant le budget de la mission et son exécution, notamment celles relatives aux dépenses opérationnelles. UN إدراج معلومات عن أهم قرارات الإدارة المتصلة بميزانية البعثة وتنفيذها، بما فيها تلك المتصلة بالتكاليف التشغيلية، عند تقديم مقترحات الميزانية المقبلة وتقارير الأداء.
    Il faudrait qu'ONU-Habitat fasse figurer dans les projets de document une clause stipulant que toute modification d'une certaine importance apportée ultérieurement aux objectifs des projets doit être soumise à son approbation formelle. UN ينبغي أن يدرج موئل الأمم المتحدة ضمان شرطا في وثائق المشاريع يقتضي الحصول على موافقة رسمية من موئل الأمم المتحدة على إدخال أي تغييرات هامة لاحقة على أهداف المشاريع.
    intégration systématique de la dimension droits de l'homme dans les projets de lutte contre la pauvreté; UN إدماج البعد المتعلق بحقوق الإنسان في مشاريع مكافحة الفقر بصورة منهجية؛
    D'une manière générale, les questions de genre jouent un rôle très important dans les projets de coopération au développement. UN ويُولى اهتمام بالغ للدور الذي تقوم به المرأة في مشاريع التعاون الإنمائي بوصفه مسألة حاسمة.
    Les résultats de ces consultations seront incorporés dans les projets de lois avant que ceux-ci ne soient soumis au Parlement pour adoption. UN وستدرج نتائج هذه المشاورات في مشاريع القوانين قبل عرضها على البرلمان للموافقة عليها.
    Le Comité demande qu'à l'avenir cette information figure dans les projets de budget de l'ONUCI. UN وتطلب اللجنة أن تُدرَج هذه المعلومات في مشاريع الميزانيات المقبلة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Suite à cette recommandation, la Base continuera de s'employer à fixer des objectifs plus réalistes dans les projets de budget ultérieurs. UN وستواصل قاعدة اللوجستيات، لدى تنفيذ هذه التوصية، السعي لوضع مؤشرات للإنجاز أكثر قابلية للتحقيق في مشاريع الميزانية اللاحقة
    Il compte que des renseignements sur les améliorations apportées par la mise en œuvre de la nouvelle structure seront fournis dans les projets de budget à venir. UN وتأمل اللجنة أن تتاح المعلومات عن أوجه التحسن التي تحققت بتنفيذ الهيكل الجديد في مشاريع الميزانية مستقبلا.
    Le rapport conclut que, de manière générale, le souci d'égalité des sexes est exprimé plus clairement dans les projets de budget de la plupart des ministères. UN ويستنتج التقرير أن ثمة اتجاها نحو تعديل أوضح لمنظور نوع الجنس في مقترحات ميزانيات معظم الوزارات.
    L'équipe a approuvé le financement des activités conjointes à inscrire dans les projets de budget des trois conventions. UN ووافق الفريق على إدراج تمويل الأنشطة المشتركة في مقترحات الميزانية للاتفاقيات الثلاث.
    Le Comité consultatif compte que les gains d'efficacité réalisés grâce à cette initiative et aux autres transparaîtront dans les projets de budget à venir. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يجري إدراج المكاسب المتحققة نتيجة للكفاءة بسبب هذه المبادرة وغيرها من المبادرات في الميزانيات المقترحة في المستقبل.
    Le Comité demande que les mesures prises à cet égard soient décrites dans les projets de budget de toutes les opérations de maintien de la paix. UN وتطلب اللجنة أن تتجلى الجهود المبذولة في هذا الصدد في الميزانيات المقترحة لجميع عمليات حفظ السلام.
    Faire figurer à l'avenir dans les projets de budget et les rapports sur l'exécution des budgets des éléments d'information sur les décisions de gestion les plus importantes concernant le budget de la mission et son exécution, notamment celles relatives aux dépenses opérationnelles UN عند تقديم مقترحات الميزانية المقبلة وتقارير الأداء، إدارج معلومات عن أهم قرارات الإدارة المتصلة بميزانية البعثات وتنفيذها، بما فيها المعلومات المتصلة بالتكاليف التشغيلية.
    Lorsque tel n'est pas le cas, les coefficients doivent être clairement justifiés dans les projets de budget, en particulier lorsqu'ils diffèrent de ceux effectivement observés au moment de l'établissement du budget. UN وإذا لم يكن الحال كذلك، ينبغي تقديم تبرير واضح للمعدلات المستخدمة في وثائق الميزانية، لا سيما عندما تختلف هذه المعدلات عن المعدلات الفعلية السارية أثناء إعداد الميزانية.
    Définir clairement, dans les projets de budget des missions de maintien de la paix intégrées complexes, le rôle des missions intégrées et leurs responsabilités vis-à-vis de leurs partenaires, ainsi que les stratégies utilisées pour améliorer la coordination et la collaboration avec les équipes de pays des Nations Unies afin d'obtenir de meilleurs résultats au niveau des composantes concernées. UN القيام، في سياق مشاريع الميزانية لبعثات حفظ السلام المتكاملة والمعقدة، بتقديم وصف واضح لدور ومسؤولية البعثات إزاء شركاء البعثات المتكاملة، فضلا عن استراتيجيات البعثات لتعزيز التنسيق والتعاون مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية من أجل التوصل إلى نتائج أفضل في إطار العناصر ذات الصلة.
    Une autre proposition était d'insérer dans les projets de recommandations 226 et 227 l'objet du projet de recommandation 225. UN وذهب اقتراح آخر إلى إدراج الغرض من مشروع التوصية 225 في مشروعي التوصيتين 226 و227.
    On trouvera à l'annexe I un graphique indiquant les domaines privilégiés dans les projets de pays en 1998. UN ويورد المرفق الأول رسماً بيانياً يبرز جوانب التركيز في المشاريع القطرية في عام 1998.
    Des informations sur cette question devraient à l’avenir être communiquées à l’Assemblée générale dans les projets de budget. UN وينبغي توفير معلومات عن ذلك للجمعية العامة في بيانات الميزانية التي تقدم مستقبلا.
    Ces services seront inclus dans les projets de budget ultérieurs, selon que de besoin. UN وستدرج هاتان الدائرتان، عند الاقتضاء، في عروض ميزانية لاحقة.
    Il a été convenu que les coprésidents du groupe de contact informel établiraient un document présentant un cadre de référence fondé sur les éléments contenus dans les projets de décision susmentionnés. UN ووافقت الهيئة الفرعية للتنفيذ على أن يعد الرئيسان المشاركان لمجموعة الاتصال غير المباشر وثيقة توفر إطاراً يرتكز على العناصر الواردة في مشروعات المقررات سالفة الذكر.
    Les activités du Rapporteur spécial étant permanentes, les montants s'y rapportant continueront d'être demandés dans les projets de budget-programme. UN ونظرا للطابع الدائم لأنشطة المقرر الخاص، فسوق يتواصل النظر إليها في سياق الميزانيات البرنامجية المقترحة.
    Des ressources analogues ont été prévues dans les projets de budget-programme pour les exercices biennaux 1998-1999 et 2000-2001. UN وأدرجت اعتمادات مشابهة في الميزانيتين البرنامجيتين المقترحتين لفترتي السنتين 1998-1999 و2000-2001.
    Le Comité a aussi été informé que, dans l'idée de ne pas préjuger de la décision que prendrait l'Assemblée sur la question des conversions, le financement de personnel temporaire (autre que pour les réunions) a été demandé dans les projets de budget du compte d'appui et des différentes missions. UN علاوة على ذلك، أُبلغت اللجنة بأنه، لكي لا يحكم مسبقا على قرار الجمعية العامة بشأن مسألة التحويل، فقد طُلبت موارد المساعدة المؤقتة العامة في إطار الميزانيات المقترحة لحساب الدعم وفرادى البعثات.
    Toute nouvelle dépense devra être pleinement justifiée dans les projets de budget à venir. UN وينبغي أن تقدم تبريرات كاملة بشأن أي احتياجات جديدة في اقتراحات الميزانية في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus