Il met aussi en lumière un certain nombre de bonnes pratiques. | UN | كما سلَّط التقرير الضوء على عدد من الممارسات الجيدة. |
En particulier, l'application de bonnes pratiques durables aiderait à réduire les coûts et à accroître la production. | UN | وبشكل خاص، من شأن تطبيق الممارسات الجيدة والمستدامة أن يساعد على خفض التكاليف وتحسين الإنتاج. |
À long terme, la Rapporteuse spéciale espère être en mesure de dégager un certain nombre de bonnes pratiques et d'enseignements dans ce domaine. | UN | وتأمل المقررة الخاصة في أن تتمكن، في الأجل البعيد، من جمع عدد من الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة في هذا المجال. |
Les exemples de bonnes pratiques et les échanges Sud-Sud peuvent fournir d'importants jalons pour les prochaines étapes. | UN | ويمكن أن توفر الدروس عن أفضل الممارسات والتبادلات فيما بين بلدان الجنوب معالم للخطوات المقبلة. |
Certains projets et mesures pourraient servir d'exemples de bonnes pratiques. | UN | ويمكن أن تُتخذ بعض التدابير والمشاريع أمثلة للممارسات الجيدة. |
On constate un certain nombre de bonnes pratiques et de méthodes qui ont fait leurs preuves dans des bureaux régionaux et des bureaux de pays. | UN | ويمكن استعراض عدد من حالات الدعم التي تعكس ممارسات جيدة وتوضح ' ما هو أصلح للعمل` في المكاتب الإقليمية والقطرية. |
Ces activités ont été à l'origine d'un dialogue et d'un échange de bonnes pratiques à l'échelle internationale en matière de lutte contre la discrimination raciale. | UN | وأدى هذان الحدثان إلى تمتين الحوار العالمي وتقاسم الممارسات السليمة للتصدي للتمييز العنصري. |
Le Secrétaire général pourrait également, dans les rapports périodiques sur la gestion des ressources humaines, donner des exemples de bonnes pratiques adoptées à cet égard. | UN | ويمكن للأمين العام أيضاً أن يُدرِج في تقاريره العادية عن إدارة الموارد البشرية أمثلة على الممارسات الجيدة في هذا الصدد. |
Les mesures particulières qu'il convient de prendre sont bien connues et il existe, dans le monde, de nombreux exemples de bonnes pratiques. | UN | والتدابير المحددة اللازم اتخاذها في هذا الصدد معروفة جيداً وثمة أمثلة عديدة على الممارسات الجيدة في جميع أنحاء العالم. |
Il faut améliorer la communication relative aux méthodes de consultation et instaurer de bonnes pratiques lorsqu'il n'en n'existe pas. | UN | وقال إنه يلزم تحسين التواصل فيما يتعلق بتعزيز أساليب التشاور كما يلزم توفير الممارسات الجيدة حيثما لا توجد هذه الممارسات. |
La première initiative à prendre pour progresser dans la réalisation du droit au développement consistait à se demander où trouver des exemples de bonnes pratiques. | UN | وإن الخطوة الأولى لمعالجة موضوع حلقة النقاش هو تحديد أين يمكن إيجاد الممارسات الجيدة. |
Les conseillers scolaires et les bureaux de police pour les femmes et les enfants ont été identifiés comme de bonnes pratiques. | UN | ورأى الأطفال في عمل المستشارين التربويين ومكاتب الشرطة أمثلة على الممارسات الجيدة. |
Un débat a eu lieu sur la notion de bonnes pratiques et pratiques optimales et sur le risque éventuellement lié à l'établissement de normes applicables aux pratiques nationales. | UN | وعُقدت مناقشات تناولت مفهوم الممارسات الجيدة والفضلى وإمكانية وضع معايير للممارسات الوطنية. |
À cet égard, le Canada demande des exemples de bonnes pratiques en matière d'éveil des enfants à la tolérance religieuse. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت كندا تقديم أمثلة عن أفضل الممارسات التي تسمح بفتح أعين الأطفال على التسامح الديني. |
La célébration de cette année internationale a permis les échanges de bonnes pratiques sur la manière de parvenir à cette autonomisation. | UN | وقد أدى الاحتفال بتلك السنة الدولية إلى دعم تبادل أفضل الممارسات عن كيفية إنجاز التمكين. |
Il prévoit d'incorporer, dans un prochain rapport au Conseil, des exemples de bonnes pratiques tirés de son analyse des expériences qu'il aura observées à travers le monde. | UN | ويتوقع إدراج عناصر للممارسات الجيدة في تقرير لاحق يقدم إلى المجلس بناء على دراسته للتجارب في جميع أنحاء العالم. |
Un État du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes a demandé des lois types et une synthèse de bonnes pratiques et d'enseignements retenus. | UN | وطلبت دولة واحدة من مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي تشريعات نموذجية وملخصا للممارسات الجيدة والدروس المستفادة. |
Diverses initiatives récentes offrent des exemples de bonnes pratiques qui pourraient être reprises et généralisées. | UN | وينطوي الكثير من الإجراءات الأخيرة على ممارسات جيدة يمكن تكرارها والارتقاء بها. |
- manuel de bonnes pratiques pour les professionnels | UN | :: دليل الممارسات السليمة الموجه للمهنيين |
Aux paragraphes 44 à 49 ci-après figure un résumé de bonnes pratiques intéressantes. | UN | وتقدم الفقرات من 44 إلى 49 أدناه موجزاً لأفضل الممارسات. |
Les critères de bonnes pratiques doivent s'étendre à tous les niveaux des pratiques qui concernent les enfants en lien avec la rue. | UN | وينبغي أن تشمل معايير الممارسة الجيدة جميع مستويات الممارسة التي تعني الأطفال ذوي الصلات بالشارع. |
:: Recueil de bonnes pratiques propres à améliorer les données administratives sur la criminalité | UN | :: وضع مسرد للممارسات السليمة لتحسين البيانات الإدارية المتعلقة بالجريمة |
Certains orateurs ont fait valoir le rôle que les chambres de commerce pouvaient jouer dans l'introduction de bonnes pratiques dans le secteur privé. | UN | وأشار بعض المتكلمين إلى أنَّ الغرف التجارية يمكن أن تؤدي دورا مفيدا في الأخذ بالممارسات الجيدة في القطاع الخاص. |
Ils ont souligné l'utilité des exemples d'application et de bonnes pratiques, qui permettaient de mieux appliquer la Convention. | UN | وشدّد المتكلمون على فائدة الأمثلة على التنفيذ والممارسات الجيدة باعتبارها وسيلة لتعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
Certains ont mis en lumière des exemples de bonnes pratiques en matière d'application. | UN | وأبرزت بعض الجماعات أمثلة للممارسة الجيدة في سياق التنفيذ. |
de bonnes pratiques se font également jour s'agissant de rendre les interventions plus stratégiques. | UN | 40 - وثمة أيضا ممارسات سليمة ناشئة تضفي على التدخلات طابعا أكثر استراتيجية. |
Collecte, diffusion et promotion de bonnes pratiques en matière de prévention de la corruption | UN | جمع الممارسات الجيِّدة في مجال منع الفساد وتعميمها والترويج لها |
Il importe aussi d'encourager et de promouvoir l'adoption de bonnes pratiques par les sociétés. | UN | ومن المهم أيضاً تشجيع وتعزيز الممارسات الحسنة لدى الشركات. |
Toutes ces activités sont conformes à la déclaration des représentants des services de vérification interne des comptes des organismes des Nations Unies et des institutions financières multilatérales et correspondent à de bonnes pratiques. | UN | وجميع هذه الأنشطة متمشية مع ورقة موقف ممثلي دوائر خدمات المراجعة الداخلية للحسابات، وهي تمثل ممارسة جيدة. |