La FIDA fait actuellement appel de cette décision devant la Cour internationale de Justice. | UN | ويقوم الصندوق حالياً بالطعن في هذا القرار في محكمة العدل الدولية. |
Il est certain que le but de cette décision ne serait pas atteint si seuls quelques représentants prenaient la parole. | UN | بيد أن الغرض كله من هذا القرار سينتفي لو لم يتكلم سوى عدد قليل من الممثلين. |
En outre, la Conférence des Parties a prié le secrétariat de lui faire rapport sur l'application de cette décision à sa deuxième réunion. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة أن تقدم تقريراً إلى المؤتمر في اجتماعه الثاني بشأن تنفيذ هذا المقرر. |
Des informations relatives à la mise en œuvre de cette décision figureront donc dans le document susmentionné, soumis à la présente session. | UN | وبناءً على ذلك، سوف تُدرَج معلومات عن تنفيذ ذلك القرار في الوثيقة المذكورة أعلاه، المقدَّمة إلى الدورة الحالية. |
Le Gouvernement libanais et la Ligue arabe ont pris des mesures immédiates pour garantir l'application de cette décision. | UN | وقامت حكومة لبنان والجامعة العربية باتخاذ إجراء فوري لضمان التنفيذ الفعال لهذا القرار. |
Par la présente, je vous informe officiellement de cette décision. | UN | وإنني أكتب اﻵن ﻷزودكم بإشعار رسمي بهذا القرار. |
Les éléments développés dans la présente note reprennent certaines parties de cette décision et portent également sur d'autres questions revêtant de l'importance dans tout arrangement conclu entre différentes organisations. | UN | والعناصر المشروحة في هذه المذكرة تتضمن مقتطفات من ذلك المقرر وكذلك مسائل أخرى ذات أهمية في أي ترتيب بين المنظمات. |
Les incidences de cette décision sur la réduction des effectifs de l'IFOR sont actuellement examinées par les autorités militaires de l'OTAN. | UN | وتقوم السلطات العسكرية لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي حاليا باستعراض ما سيترتب على هذا القرار من آثار على قوام قوة التنفيذ. |
Il a prié le Secrétaire général de l'OUA de suivre de près l'application de cette décision. | UN | وطلب مؤتمر القمة إلى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية أن يتابع عن كثب تنفيذ هذا القرار. |
Celles-ci auraient pu dès lors être bafouées par une demande d'inversion de cette décision formulée sous la forme d'une restitution. | UN | وتبعا لذلك، فإن المطالبة بعكس هذا القرار عن طريق اقتضاء الرد كان بحد ذاته ليعني عدم احترام رغبة الشعب. |
Il a fait appel de cette décision mais la Cour européenne de première instance a confirmé que la Commission était habilitée à enquêter. | UN | ولهذا قام جبل طارق برفع دعوى ضد هذا القرار ولكن المحكمة الأوروبية الابتدائية أيدت حق اللجنة في التحقق. |
L'indemnité autorisée au titre de cette décision s'élève à 329 667 dollars, comme l'établit le calcul ci-après : | UN | والتعويض المأذون به بموجب هذا المقرر هو ٦٦٧ ٣٢٩ دولارا، محسوب كما يلي: |
Nous ne pourrons assurément jamais le remercier suffisamment pour ce succès. Je pense aussi que l'on ne saurait surestimer l'importance et l'intérêt de cette décision. | UN | وفي اعتقادي، أننا لن نكون مجاوزين لحدودنا إذا أكدنا على أهمية ودلالة هذا المقرر. |
Les motifs, liés à la Partie XI, à l'origine de cette décision prise avec réticence ont été expliqués devant le Parlement. | UN | واﻷسباب وراء ذلك القرار المعارض جرى شرحها في البرلمان فيما يتعلق بالجزء الحادي عشر. |
Ce dernier a, à nouveau, fait appel de cette décision, appel qui a été rejeté par le tribunal de district de Maastricht. | UN | ورفض استئناف آخر لهذا القرار من صاحب البلاغ أمام محكمة ماستريخت المحلية. |
Le Président s'est félicité de cette décision. | UN | وأعرب عن ترحيبه بهذا القرار من جانب حكومة البلد المضيف. |
La Conférence des Parties a également décidé de mettre en oeuvre le programme de travail exposé dans l'annexe de cette décision, programme de travail qui prévoyait notamment l'organisation d'un atelier d'experts. | UN | كما قرر مؤتمر الأطراف أن ينفذ برنامج العمل المبين في مرفق ذلك المقرر والذي يشتمل على تنظيم حلقة عمل للخبراء. |
Il est pareillement fait état de cette obligation aux paragraphes 10, 17 et 19 de cette décision. | UN | وقد أشير إلى موضوع التقليل في الفقرات ٠١ و ٧١ و ٩١ من المقرر ٩. |
Le présent rapport a été établi et est présenté en application de cette décision. | UN | وقد أعد هذا التقرير وقدم عملا بذلك المقرر. |
Aucune information n'est toutefois fournie quant à la teneur de cette décision. | UN | إلا أنه لم تُقدم أية معلومات فيما يتعلق بمضمون هذا الحكم. |
Voilà certains des éléments principaux de cette décision. | UN | كانت هذه بعض العناصر الرئيسية لذلك القرار. |
Le requérant a fait appel de cette décision auprès de la Commission de recours des étrangers qui l'a débouté pour les mêmes motifs et a refusé de lui accorder le statut de réfugié. | UN | وطعن مقدم الشكوى في قرار المجلس أمام مجلس طعون الأجانب الذي رفض طلبه لأسباب مماثلة، ورفض منحه مركز اللاجئ. |
La Commission voudra peut-être prendre note de cette décision et formuler une recommandation à l'Assemblée générale. | UN | ولعل اللجنة تود أن تأخذ علما بهذا المقرر وأن تصوغ توصية إلى الجمعية العامة في هذا الشأن. |
Le représentant a été licencié sans préavis mais a fait appel de cette décision. | UN | وتم فصل الممثل بإجراءات موجزة، غير أنه قدم طعنا في القرار. |
Le Conseil économique et social, puis l'Assemblée générale, avaient été informés de cette décision par un rapport du Secrétaire général. | UN | وقد أبلغ المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وفيما بعد الجمعية العامة، بذلك القرار من خلال تقرير قدمه اﻷمين العام. |
Les résultats des travaux menés par le PNUE en application de cette décision peuvent se résumer comme suit : | UN | وفيما يلي موجز لنتائج العمل التي اضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة إعمالاُ لذلك المقرر: |