"de combustibles" - Traduction Français en Arabe

    • الوقود
        
    • للوقود
        
    • وقود
        
    • بالوقود
        
    • المحروقات
        
    • للكهرباء والوقود
        
    • للمحروقات
        
    L'utilisation des ressources géothermiques, qui pourrait réduire la consommation de combustibles fossiles, est limitée à un très petit nombre de pays. UN واستعمال المصادر الحرارية اﻷرضية، الذي قد يحد من إحراق الوقود اﻷحفوري، مقصور على عدد قليل جدا من البلدان.
    La consommation mondiale de combustibles fossiles est passée de 7,5 milliards de tonnes d'équivalent pétrole en 1992 à 8 milliards de tonnes en 1996. UN وزاد استهلاك الوقود اﻷحفوري في العالم من ٧,٥ بليون طــن مما يعادل النفـط عام ١٩٩٢ إلى ٨ بلايـين طن عام ١٩٩٦.
    Pour la majorité d'entre eux, les importations de combustibles fossiles absorbent une proportion importante des recettes en devises. UN فواردات أغلبية هذه الدول من الوقود الأحفوري تستهلك نسبة مئوية عالية من مداخيلها من العملات الأجنبية.
    Une légère augmentation des émissions provenant de la combustion de combustibles a même été constatée entre 1999 et 2000. UN بل إن الانبعاثات من احتراق الوقود زادت زيادة طفيفة من عام 1999 حتى عام 2000.
    En définitive, une hausse des prix du pétrole pourrait se révéler plus ou moins propice, suivant la position des pays en tant qu’exportateurs ou importateurs nets de combustibles. UN وأخيرا فإن ارتفاع سعر النفط قد يكون له تأثير إيجابي يزيد أو ينقص حسب كون البلد المعني مُصدرا أو مستوردا صافيا للوقود.
    Pourtant, la plupart des méthodes de dessalement commerciales reposent encore sur l'utilisation de combustibles fossiles peu coûteux. UN ومع ذلك فإن معظم الطرق التجارية لإزالة الملوحة لا تزال تستخدم أنواع الوقود الأحفوري الرخيصة.
    Les pays moins riches en réserves de combustibles fossiles cherchent de plus en plus à réduire leur dépendance vis-à-vis des hydrocarbures importés. UN وبصورة متزايدة تتطلع البلدان التي لم تحظ بما يكفي من احتياطات الوقود الأحفوري، إلى خفض اعتمادها على الواردات.
    Utilisation de produits non énergétiques élaborés à partir de combustibles et utilisation de solvants UN صناعة الفلزات منتجات أخرى غير الطاقة متولدة من استخدام الوقود والمذيبات
    Elles devront passer de plus en plus de temps à la recherche de combustibles ou à la corvée d'eau. UN وسوف يتعين، بشكل متزايد، قضاء مزيد من الوقت للبحث عن الوقود أو المياه.
    Les devises nécessaires devraient provenir des économies réalisées sur les importations de combustibles. UN وكان من المنتظر أن يتولد القطع اﻷجنبي اللازم من خلال الوفورات في مستوردات الوقود.
    Toutefois, les utilisations actuelles de ces types de combustibles ont tendance à être extrêmement inefficaces. UN إلا أن أوجه استعمال هذه اﻷنواع من الوقود في الوقت الحالي يعيبها غالبا شدة انعدام الكفاءة.
    Toutefois, les utilisations actuelles de ces types de combustibles ont tendance à être extrêmement inefficaces. UN إلا أن أوجه استعمال هذه اﻷنواع من الوقود في الوقت الحالي يعيبها غالبا شدة انعدام الكفاءة.
    Taxe sur l'utilisation de combustibles fossiles et autres produits contribuant aux émissions de CO2 UN ضريبة على استخدام الوقود الأحفوري وغيره من المنتجات التي تسهم في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون
    Dans le cadre de ce programme, le Climate Institute a identifié et aidé les petits États insulaires désireux de transformer leurs systèmes énergétiques fondés sur l'utilisation de combustibles fossiles en systèmes reposant sur des sources d'énergie renouvelable. UN ويقوم المعهد، من خلال ذلك البرنامج، بتحديد الدول الجزرية الصغيرة التي قد ترغب في تحويل نظم الطاقة لديها من نظام يقوم على الوقود الأحفوري إلى استخدام مصادر الطاقة المتجددة، وتقديم المساعدة لتلك الدول.
    Les familles citadines pauvres utilisent plus souvent ce type de combustibles pour s'éclairer et faire la cuisine que celles ayant des revenus plus élevés. UN ومن المرجح أن تعتمد الأسر الفقيرة على هذه الأشكال من الوقود في تلبية احتياجاتها من الإضاءة والطبخ مقارنة بالأسر المرتفعة الدخل.
    Il faudra dans tous les cas améliorer les normes de production de combustibles et utiliser davantage le gaz naturel, dans la mesure du possible; UN وفي جميع الحالات لا بد من العمل على تحسين مواصفات الوقود وزيادة استخدام الغاز الطبيعي ما أمكن؛
    Les émissions de CO2 dues à la combustion de combustibles s'intensifient plus rapidement dans le secteur des transports que dans les autres secteurs. UN وتشهد انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من احتراق الوقود الأحفوري زيادة أسرع في قطاع النقل منها في القطاعات الأخرى.
    L'utilisation de combustibles fossiles a continué à augmenter plus vite que celle d'énergie renouvelable dans la plupart des petits États insulaires en développement. UN ولا يزال استخدام الوقود الأحفوري يزداد بوتيرة أسرع من استخدام الطاقة المتجددة في معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Nous devons encourager la recherche et le développement de combustibles de substitution, y compris l'énergie renouvelable et l'énergie nucléaire. UN ونحن بحاجة إلى تعزيز البحوث الخاصة بالمصادر البديلة للوقود وتنميتها، بما في ذلك مصادر الطاقة المتجددة والطاقة النووية.
    Tout cela est accentué par une consommation démesurée de combustibles fossiles, qui détruit l'équilibre délicat de la nature. UN وكل هذا يتفاقم بفعل الاستخدام بلا حدود للوقود الأحفوري الذي يعمل بالفعل على الإخلال بالتوازن الدقيق في الطبيعة.
    Toutefois, l'utilisation du pétrole a connu une expansion rapide après 1945, supplantant le charbon dans les années 60 en raison de la hausse de la demande de combustibles pour les transports. UN غير أن استخدام النفط انتشر بسرعة بعد عام 1945، فحل محل الفحم في الستينات من القرن الماضي مع تزايد الطلب على وقود النقل.
    La Colombie collecte des informations sur l'offre de combustibles, de charbon et d'électricité. UN وفي كولومبيا، تجمع المعلومات المتعلقة بالوقود والفحم والطاقة الكهربائية من قطاعات الإمداد الفرعية.
    Ainsi, à l’heure actuelle, plus un pays est développé, plus il consomme de combustibles : 70 % de l’énergie produite à partir de combustibles fossiles sont consommées par 25 % de la population mondiale vivant dans des pays industrialisés. UN ففي الوقت الراهن، يرتفع مستوى استهلاك المحروقات كلما ارتفع مستوى البلد من التنمية: فإن ٧٠ في المائة من الطاقة التي يولدها الوقود اﻷحفوري تستهلك على يد ٢٥ في المائة من سكان العالم الموجودين في البلدان الصناعية.
    Elle englobe les < < Services de transport et de distribution à forfait ou sous contrat, d'énergie électrique, de combustibles gazeux ainsi que de vapeur et d'eau chaude, aux ménages, aux industries, au commerce et à d'autres utilisateurs > > . UN ويشير إلى " خدمات النقل والتوزيع نظير رسم أو بموجب عقد للكهرباء والوقود الغازي والأبخرة الغازية والمياه الساخنة على الأسر المعيشية والمنتفعين الصناعيين والتجاريين وغيرهم من المنتفعين " .
    Les pays du Sud importateurs nets de combustibles ont dû faire face à la hausse du prix du pétrole au cours de l'année écoulée, et vu leur situation déjà difficile empirer; UN وكان على بلدان الجنوب التي تعتبر موردا صافيا للمحروقات أن تواجه ارتفاع أسعار البترول المتزايدة على مدى السنة الماضية مما زاد من تفاقم حالتها الصعبة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus