"de conservation de" - Traduction Français en Arabe

    • الحفظ التي
        
    • الاحتفاظ بها
        
    • والاحتفاظ بها
        
    • وصونها من
        
    • والحفظ
        
    • البيئة وحفظها
        
    • وحفظها في قطاع
        
    Tous les programmes de conservation de la fondation encouragent l'utilisation durable des ressources et le développement d'une recherche sur la faune sauvage basée sur la science. UN تشجع جميع برامج الحفظ التي تعتمدها المؤسسة الاستخدام المستدام للموارد وتطوير بحوث الأحياء البرية المستندة إلى العلوم.
    Selon ce système, lorsqu’un navire de pêche est au port sur le territoire d’une Partie contractante, les inspecteurs dûment autorisés de celle-ci auraient le droit de vérifier le respect des mesures de conservation de la Commission pour toutes les espèces qu’elle gère. UN ووفقا لهذا النظام، عندما ترسو سفينة صيد في ميناء طرف متعاقد، فإن المفتشين المأذون لهم حسب اﻷصول المرعية سوف يحق لهم رصد التقيد بتدابير الحفظ التي وضعتها اللجنة فيما يتعلق بجميع اﻷنواع التي تديرها اللجنة الدولية لحفظ أسماك تون المحيط اﻷطلسي.
    D’après l’article 10 de la Constitution chilienne, les femmes et les hommes ont les mêmes droits en matière d’acquisition, de changement et de conservation de la nationalité. UN وبموجب المادة ٠١ من الدستور، للمرأة والرجل نفس حقوق اكتساب الجنسية، أو تغييرها، أو الاحتفاظ بها.
    Les femmes, qu'elles soient ou non mariées, ont des droits égaux à ceux des hommes en matière d'acquisition, de modification et de conservation de la nationalité. UN وللمرأة، سواء إن كانت متزوجة أم عزباء، حقوق مساوية لحقوق الرجل في اكتساب جنسيتها أو تغييرها أو الاحتفاظ بها.
    Les procédures de collecte et de conservation de ces informations respectent: UN وينبغي أن تفي عملية جمع المعلومات والاحتفاظ بها بما يلي:
    l) Faire le nécessaire pour assurer l'accès de tous à une eau salubre d'ici à l'an 2000 et concevoir et mettre en oeuvre des plans de protection et de conservation de l'environnement permettant d'assainir les systèmes hydrologiques pollués et de restaurer les bassins versants dégradés. UN )ل( ضمان أن تكون المياه النقية متوافرة ومتاحة للجميع بحلول عام ٢٠٠٠ وأن تصمم وتنفذ خطط لحماية البيئة وصونها من أجل تنقية الشبكات المائية الملوثة وإعادة بناء مستجمعات المياه التي لحقتها أضرار.
    Il est également prévu d'instaurer de solides garanties en matière de santé et d'hygiène ainsi que de protection et de conservation de l'environnement. UN وهناك ضمانات موثوق بها للصحة والمبادئ الصحية وللحماية البيئية والحفظ هي أيضا جزء من البرنامج.
    Afin de remédier aux violations des mesures de conservation de la Commission, celle-ci a entrepris de renforcer ses communications avec les États non parties, d'améliorer le statut et l'application des procédures de son système d'inspection et de renforcer la collecte d'informations requises des États Membres durant ses inspections. UN ولمواجهة انتهاكات تدابير الحفظ التي وضعتها لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا، تولت اللجنة تقوية الاتصالات بينها وبين الدول غير اﻷطراف، لتحسين وضع إجراءات نظامها للتفتيش وتنفيذ تلك الاجراءات، فضلا عن اجراءات جمع المعلومات المطلوبة من الدول اﻷعضاء خلال القيام بذلك التفتيش.
    Depuis l'adoption de la résolution 61/105, elle a implémenté les mesures de conservation de la CCFFMA transposant la résolution et a travaillé sur l'identification des écosystèmes marins vulnérables ainsi que sur l'amélioration de la collecte de données. UN ومنذ اتخاذ القرار 61/105، طُبقت تدابير الحفظ التي حددتها لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا والمنفذة للقرار وعملت على تحديد نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة وعلى تحسين جمع البيانات.
    Dans le cadre de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal ainsi que des mesures de conservation de ses archives, un atelier sur la gestion et le classement des dossiers a été organisé en mai 2012 à l'intention des cadres supérieurs et des coordonnateurs des archives du Tribunal. UN وكجزء من استراتيجية الإنجاز وتدابير الحفظ التي تضطلع بها المحكمة، نُظمت في أيار/مايو 2012 حلقة عمل لفائدة كبار المديرين ومسؤولي التنسيق التابعين لهم في المحكمة بشأن إدارة السجلات والتصرف فيها.
    L'Atelier avait pour but d'élucider la pêche de fond et les écosystèmes marins vulnérables, prenant en considération la mesure de conservation de l'Organisation des pêches de l'Atlantique Sud-Est, et fournissant également un forum visant à faciliter le développement futur du plan de recherche Mar-Eco de l'Atlantique Sud concernant la cartographie des écosystèmes marins vulnérables. UN وستوضح حلقة العمل الصيد في أعماق البحار والنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة مع مراعاة تدابير الحفظ التي تتخذها تلك المنظمة، وستشكِّل هذه الحلقة منتدى لتسهيل زيادة تطوير خطط مار - إيكو لجنوب المحيط الأطلسي المتعلقة بوضع خارطة للنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    Les femmes érythréennes ont des droits identiques à ceux des hommes en matière d'acquisition, de modification et de conservation de la nationalité. UN تتمتع المرأة الأريترية بحقوق متساوية على الرجل في اكتساب جنسيتها أو تغييرها أو الاحتفاظ بها.
    En fait, les femmes ont les mêmes droits que les hommes en matière d'acquisition, de changement ou de conservation de leur nationalité. UN وتتمتع المرأة، في الواقع، بالمساواة مع الرجل بالنسبة لحقوق اكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها.
    Mesures visant à garantir l'égalité des droits des hommes et des femmes en matière d'acquisition, de changement ou de conservation de la nationalité UN التدابير الرامية إلى ضمان المساواة بين المرأة والرجل في حقوق اكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها
    Les procédures de collecte et de conservation de ces informations respectent : UN وينبغي أن تفي عملية جمع المعلومات والاحتفاظ بها بما يلي:
    Les procédures de collecte et de conservation de ces informations respectent : UN وينبغي أن تفي عملية جمع المعلومات والاحتفاظ بها بما يلي:
    Les procédures de collecte et de conservation de ces informations respectent : UN وينبغي أن تفي عملية جمع المعلومات والاحتفاظ بها بما يلي:
    l) Faire le nécessaire pour assurer l'accès de tous à une eau salubre d'ici à l'an 2000 et concevoir et mettre en oeuvre des plans de protection et de conservation de l'environnement permettant d'assainir les systèmes hydrologiques pollués et de restaurer les bassins versants dégradés. UN )ل( ضمان أن تكون المياه النقية متوافرة ومتاحة للجميع بحلول عام ٢٠٠٠ وأن تصمم وتنفذ خطط لحماية البيئة وصونها من أجل تنقية الشبكات المائية الملوثة وإعادة بناء مستجمعات المياه التي لحقتها أضرار.
    2. Faire le nécessaire pour assurer l'accès de tous à une eau salubre d'ici à l'an 2000 et concevoir et mettre en œuvre des plans de protection et de conservation de l'environnement permettant d'assainir les systèmes hydrologiques pollués et de restaurer les bassins versants dégradés (Objectif stratégique K.2, par. 256 l); UN 2 - " ضمان أن تكون المياه النقية متوافرة ومتاحة للجميع بحلول عام 2000 وأن تصمم وتنفذ خطط لحماية البيئة وصونها من أجل تنقية الشبكات المائية الملوثة وإعادة بناء مستجمعات المياه التي لحقتها أضرار " . (الهدف الاستراتيجي كاف-2، الإجراءات التي يتعين اتخاذها (ل)).
    Il analyse les répercussions des politiques de protection et de conservation de l'environnement sur la croissance du secteur des industries extractives, les problèmes d'ordre environnemental qui se posent dans ce secteur et les mesures envisagées. UN ويستعرض أثر السياسات المتصلة بالبيئة والحفظ على نمو قطاع التعدين فضلا عن التحديات البيئية التي يواجهها ذلك القطاع والاجراءات المتوخى القيام بها مستقبلا.
    12. Questions relatives à la Table ronde internationale sur l'industrie extractive et l'environnement, tenue à Berlin en 1991, et incidences des politiques et stratégies de protection et de conservation de l'environnement sur le secteur des ressources minérales. UN ١٢ - المسائل المتعلقة باجتماعات المائدة المستديرة الدولية المعنية بالتعدين والبيئة، التي عقدت في برلين في عام ١٩٩١، واﻵثار المترتبة على سياسات واستراتيجيات الحماية البيئية والحفظ في قطاع التعدين.
    L'ENVIRONNEMENT, TENUE A BERLIN EN 1991, ET INCIDENCES DES POLITIQUES ET STRATEGIES DE PROTECTION ET de conservation de L'ENVIRONNEMENT SUR LE SECTEUR DES RESSOURCES MINERALES 107 - 114 37 UN المسائل المتعلق باجتماعات المائدة المستديرة الدولية المعنية بالتعدين والبيئة، التي عقدت في برلين في عام ١٩٩١، واﻵثار المترتبة على سياسات واستراتيجيات حماية البيئة وحفظها في قطاع التعدين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus