"de création de" - Traduction Français en Arabe

    • توليد
        
    • لتوليد
        
    • إدرار
        
    • مجال بناء
        
    • المتعلقة ببناء
        
    • لانشاء
        
    • الرامية إلى إنشاء
        
    • المتصلة بإنشاء
        
    • في المجالات الجديدة
        
    • من حيث خلق
        
    Le programme de création de revenus prélevait des frais administratifs de 2,5 % pour chaque prêt. UN ويفرض برنامج توليد الدخل رسوما إدارية نسبتها 2.5 في المائة على كل قرض.
    Les activités devraient être axées sur les possibilités de création de revenus qui s'offraient aux couches déshéritées des zones rurales et urbaines. UN وينبغي أن تركز اﻷنشطة على احتمال توليد الدخل للفقراء في المناطق الريفية وكذلك الحضرية.
    Le Pacte économique et social consacre sans ambiguïté l'entreprise comme le principal lieu de création de la richesse nationale et de l'emploi. UN ويكرس الميثاق الوطني الاقتصادي والاجتماعي، بوضوح تام، المؤسسة بوصفها المركز الرئيسي لتوليد الثروة الوطنية والعمالة.
    Une telle campagne donnerait davantage de visibilité aux activités de l'Organisation et créerait ainsi davantage d'opportunités de création de richesses. UN فمن شأن حملة كهذه أن تبرز أهمية عمل المنظمة مما يؤدي إلى توفير مزيد من الفرص لتوليد الثروة.
    La Khan Foundation a délibérément fait participer des adolescentes à ce programme de création de revenus. UN وتعمد المؤسسة إلى إشراك المراهقات في هذا البرنامج الذي يهدف إلى إدرار الدخل.
    Elle aiderait à renforcer les efforts de création de capacités nationales, à appuyer le plan d'action sociale et à lutter contre la pauvreté. UN وستساعد على دعم الجهود في مجال بناء القدرات، ودعم خطة العمل الاجتماعية، ومكافحة الفقر.
    Les activités devraient être axées sur les possibilités de création de revenus qui s'offraient aux couches déshéritées des zones rurales et urbaines. UN وينبغي أن تركز اﻷنشطة على احتمال توليد الدخل للفقراء في المناطق الريفية وكذلك الحضرية.
    Amélioration des possibilités de création de revenus pour les pauvres, notamment dans le secteur privé, par le biais d'économies et investissements au niveau local; UN تحسين فرص توليد الدخل للفقراء، ولا سيما في القطاع الخاص، عن طريق المدخرات والاستثمارات المحلية؛
    Le montant maximal alloué est de 5 000 dollars des Fidji pour un projet individuel de logement ou de création de revenus et de 20 000 dollars des Fidji pour les projets concernant des groupes. UN وأعلى مبلغ يُخصص للسكن ومشاريع توليد الدخل هو 000 5 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    :: Intégrer l'alphabétisation à d'autres programmes tels que l'éducation sanitaire, la vulgarisation agricole et les systèmes de création de revenu UN :: إدماج تعليم محو الأمية في القطاعات الأخرى مثل التعليم الصحي، وتعليم الإرشاد الزراعي وبرامج توليد الدخل
    La CARICOM est convaincue que le commerce constitue l'un des principaux instruments de création de ressources au service du développement et de stimulation de la croissance. UN ويؤمن أعضاء دول مجتمع الكاريبي بأن التجارة هي من أهم وسائل توليد الموارد من أجل التنمية والنمو.
    Au cours du nouveau siècle qui commence, l'on verra tôt ou tard apparaître des conditions permettant de tirer pleinement parti des possibilités de création de richesses qu'offre la civilisation de l'information. UN سيشهد القرن الجديد عاجلاً أو آجلاً خلق ظروف للنشر الكامل لإمكانات توليد الثروة في عصر المعلومات.
    Il inclut les programmes d'alimentation scolaire, les projets de nutrition communautaires et les projets de création de revenus UN ويشمل البرنامج برامج للتغذية المدرسية، ومشاريع للتغذية المجتمعية، ومشاريع لتوليد الدخل.
    Le tourisme durable et les industries de la culture et de la création sont des sources stratégiques de création de revenus et de réduction de la pauvreté. UN وتشكل السياحة المستدامة والصناعات الثقافية والإبداعية وسائل استراتيجية لتوليد الدخل والحد من الفقر.
    Elles sont un instrument de lutte contre la pauvreté et elles offrent la possibilité de création de richesse, de cohésion sociale et de diversité culturelle. UN فهي أداة لمكافحة الفقر، كما أنها تهيئ الفرصة لتوليد الثروة، وتحقيق الاتساق الاجتماعي والتنوع الثقافي.
    Le potentiel mondial de création de richesse demeurera limité tant que de larges régions du monde demeurent économiquement sous-développées. UN وستبقى اﻹمكانية العالمية لتوليد الثروات محدودة نتيجة لذلك في ظل بقاء أجزاء شاسعة من العالم في قبضة التخلف الاقتصادي.
    Mon gouvernement a veillé à ce que tous les mécanismes de création de revenus incorporent des principes de discrimination positive, destinés à atténuer les pressions économiques que subissent les pauvres. UN وقد كفلت حكومتي إدراج إجراءات إيجابية للتخفيف من الأزمة الاقتصادية على الفقراء في جميع آليات إدرار الدخل.
    L'accent a été mis sur l'amélioration de la productivité, de la compétitivité et du potentiel de création de revenu des agro-industries. UN وجرى التركيز على تحسين الإنتاجية والقدرة على المنافسة وما للصناعات الزراعية من إمكانيات إدرار الدخل.
    Elle aiderait à renforcer les efforts de création de capacités nationales, à appuyer le plan d'action sociale et à lutter contre la pauvreté. UN وستساعد على دعم الجهود في مجال بناء القدرات، ودعم خطة العمل الاجتماعية، ومكافحة الفقر.
    En s'acquittant de son mandat de création de capacités pour le suivi et l'évaluation, le BEPS travaillait avec les autorités de 30 pays en développement et avait publié des monographies sur les systèmes de suivi et d'évaluation de 17 pays. UN وتعاون مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي في أدائه لولايته المتعلقة ببناء القدرات في مجال الرصد والتقييم مع ٣٠ بلدا ناميا، ونشر المكتب دراسات عن أنظمة الرصد والتقييم في ١٧ بلدا.
    Des propositions de création de deux autres États, le Hiranland et le Jubaland, ayant un statut similaire à celui du " Puntland " , sont également en cours de discussion. UN وتجري أيضاً مناقشة اقتراحات لانشاء أرض هيران وأرض جوبا ومنحهما مركزاً مماثلاً لمركز أرض بونت.
    :: Dans ce cadre, le Maroc a toujours appuyé les processus de création de zones exemptes d'armes nucléaires. UN :: وفي هذا السياق، ظل المغرب يؤيد على الدوام العمليات الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Une fois achevée la phase de formation, une assistance technique a été apportée pour identifier et formuler des projets de création de micro-entreprises et de petits commerces. UN وما إن انتهت مرحلة التدريب حتى بدأ تقديم المساعدة التقنية لتحديد وصياغة المشاريع المتصلة بإنشاء مشاريع صغيرة والشروع بأعمال تجارية صغيرة.
    Les principaux indicateurs semblent illustrer cette tendance, la valeur aussi bien des fusions-acquisitions que des investissements de création de capacités étant en recul sur les cinq premiers mois de 2012. UN وتوحي المؤشرات الرئيسية بهذا الاتجاه، حيث تراجعت قيمة عمليات الاندماج والاستحواذ والاستثمارات في المجالات الجديدة في الأشهر الخمسة الأولى من عام 2012.
    D'après la plupart des estimations, il est probable que, globalement, les effets de création de courants commerciaux et d'efficacité dynamique l'emportent sur les effets potentiels de détournement de trafic et de courants d'investissement pour les pays tiers. UN وتتفق معظم التقديرات على آثار هذه التجمعات من حيث خلق التجارة والكفاءة الدينامية يُحتمل على وجه اﻹجمال أن ترجح ما قد يلحق بالبلدان الثالثة من آثار محتملة تتعلق بتحويل التجارة والاستثمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus