Ce qui réduit sa participation aux efforts de développement de la communauté. | UN | وهذا ما يقلل من مشاركتها في الجهود المبذولة لتطوير المجتمع. |
9. Demande à tous les pays de renforcer les programmes de formation statistique dans leur stratégie nationale de développement de la statistique; | UN | يطلب إلى جميع البلدان أن تعزز برامج التدريب الإحصائي التي تتضمنها استراتيجياتها الوطنية لتطوير الإحصاءات؛ |
ii) L'intégration des statistiques ventilées par sexe dans les stratégies nationales de développement de la statistique; | UN | ' 2` إدماج الإحصاءات الجنسانية ضمن الاستراتيجيات الوطنية لتطوير الإحصاءات؛ |
Il est en mesure de suggérer des domaines de développement de la coopération maritime internationale très prometteurs. | UN | وهي قادرة على اقتراح مجالات مبشرة لتطوير التعاون الدولي في مجال الشؤون البحرية. |
Le Kenya a également mis en place une politique de développement de la petite enfance afin de venir en aide aux enfants de la naissance jusqu'à l'âge de 6 ans. | UN | وتأخذ كينيا كذلك بسياسة لتطوير الطفولة المبكرة تحمي الأطفال منذ ولادتهم إلى سن السادسة. |
La direction collégiale du Ministère de la santé a approuvé un programme sectoriel de développement de la médecine familiale. | UN | وقد أقرت الإدارة الجماعية في وزارة الصحة برنامجا قطاعياً لتطوير الطب الأسري. |
Le thème retenu pour cette journée était < < Les stratégies nationales de développement de la statistique > > . | UN | وكان موضوع يوم الإحصاء في أفريقيا لعام 2006 هو الاستراتيجيات الوطنية لتطوير الإحصاءات. |
Méthodologie pour l'élaboration de stratégies nationales de développement de la statistique | UN | وضع منهجية للاستراتيجيات الوطنية لتطوير الإحصاءات |
La création de réseaux scientifiques est un important instrument de développement de la recherche dans les domaines dont l'importance est décisive pour les pays en développement. | UN | كما يُعد التشبيك العلمي وسيلة هامة لتطوير البحث في المجالات ذات الأهمية الجوهرية بالنسبة للبلدان النامية. |
ii) Accroissement du nombre de pays ayant adopté et exécuté une stratégie nationale de développement de la statistique | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي اعتمدت، ونفذت، الاستراتيجية الوطنية لتطوير الإحصاءات |
L'Égypte vient d'adopter un plan global de développement de la science et de la technologie. | UN | وقد اعتمدت مصر لتوها خطة شاملة لتطوير العلوم والتكنولوجيا. |
La politique de coopération concernant les jeunes dans le contexte de l'Union européenne s'inscrit dans un vaste concept de développement de la citoyenneté active des jeunes. | UN | ففــــي الاتحــاد اﻷوروبي تعتبر سياسة التعاون بشأن قضايا الشباب جزءا من مفهوم واسع لتطوير مواطنة نشيطة في صفوف الشباب. |
Dans cet esprit, un plan quinquennal de développement de la protection sociale à l'intention des personnes handicapées a récemment été mis en place. | UN | وبتلك الروح، وضعت في اﻵونة اﻷخيرة خطة خمسية لتطوير الرعاية الاجتماعية للمعوقين. |
Dans l'ensemble, cependant, ces efforts n'avaient pas une portée mondiale ou n'étaient pas suffisamment intégrés dans les stratégies nationales de développement de la statistique. | UN | غير أن معظم هذه الجهود لم يبذل على نطاق عالمي كما لم يدمج بشكل كاف في الاستراتيجيات الوطنية لتطوير الإحصاءات. |
Adoption par le Ministère de la justice et des droits de l'homme d'un nouveau plan national de développement de la justice | UN | اعتماد وزارة العدل وحقوق الإنسان لخطة جديدة لتطوير العدالة الوطنية |
:: Les participants ont souligné que les objectifs de développement de la Déclaration du Millénaire étaient l'élément moteur de cet élan international sans précédent dans le sens d'une mobilisation des ressources pour le développement. | UN | :: وشدد المشاركون على أن الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية تشكل القوة الدافعة للجهود الدولية الجديدة غير المسبوقة من أجل حشد الموارد المالية للتنمية. |
La Commission entame l'examen du point subsidiaire en entendant une déclaration liminaire du Directeur de la Division de la mondialisation et des stratégies de développement de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement. | UN | بدأت اللجنة نظرها في هذا البند الفرعي واستمعت إلى بيان استهلالي أدلى به مدير شعبة العولمة واستراتيجيات التنمية التابعة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية. |
Création de centres de développement de la petite enfance; | UN | إنشاء مراكز النماء في مرحلة الطفولة المبكرة؛ |
C'est également la raison qui rend la réalisation des Objectifs de développement de la Déclaration du Millénaire capitale pour nos délibérations sur la paix, la sécurité ou le développement. | UN | وهذا هو أيضا السبب الذي يضع مسألة تحقيق أهداف التنمية الواردة في إعلان الألفية في صميم أي مداولات نجريها إما بشأن السلام والأمن أو بشأن التنمية. |
Ce renforcement de leur collaboration aurait pour base la reconnaissance de ce que les organismes des Nations Unies pourraient ajouter de valeur et apporter de compétences à la réalisation des priorités de la politique de développement de la Communauté européenne. | UN | وينبغي أن يقوم هذا التعاون الأوثق على إدراك القيمة المضافة والقدرات الأساسية لأجهزة الأمم المتحدة فيما يتعلق بأولويات السياسة الإنمائية للجماعة الأوروبية. |
Plus de 90 % des jeunes apprécient beaucoup les politiques de développement de la spiritualité et de la moralité parmi des jeunes préconisées par le Chef de l'État. | UN | فقد أثنى أكثر من 90 في المائة من الشباب على سياسة الرئيس المتعلقة بتطوير الحياة الروحية والأخلاق فيما بين جيل الشباب. |
Ces organismes comprennent la Commission nationale des frontières, la Commission de développement de la zone frontalière et l'Agence d'orientation nationale. | UN | وتشمل تلك الوكالات لجنة الحدود الوطنية، ولجنة تنمية منطقة الحدود، ولجنة التوجيه الوطني. |
2004-2005 (estimation) : 60 parties prenantes dans les États membres considèrent que les services et produits contribuent à mieux faire comprendre les problèmes de développement de la sous-région | UN | تقديرات الفترة 2004-2005: 60 من أصحاب المصلحة في الدول الأعضاء الذين يعتبرون أن المنتجات والخدمات مفيدة في إذكاء الوعي ببرنامج التنمية للمنطقة دون الإقليمية |
Un soutien sera apporté à la mise en place d'un système national de suivi des principaux indicateurs de développement de la petite enfance. | UN | وسيقدم الدعم لإنشاء نظام وطني لرصد المؤشرات الرئيسية لنماء الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة. |
A ce titre, une stratégie nationale de protection sociale des enfants et une politique nationale de développement de la petite enfance élaborées, un Conseil National de l'Enfance crée et la protection juridique des enfants renforcée. | UN | وفي هذا الصدد، وُضعت استراتيجية وطنية للضمان الاجتماعي للأطفال وسياسة وطنية لنماء الطفولة المبكرة، وأُنشئ مجلس وطني للطفولة، وعُززت الحماية القانونية للأطفال. |
Le concept d'un programme de développement de la petite enfance est aussi lié à 1'enseignement primaire. | UN | ويرتبط أيضا مفهوم برنامج تنمية الطفولة المبكرة بالتعليم الابتدائي. |
Compte tenu de cela, le neuvième Plan prévoit que 10 000 centres de développement de la petite enfance fonctionneront avec la participation des communautés pendant la période du plan. | UN | وإذ تأخذ الخطة التاسعة كل ذلك في الاعتبار، فإنها تتوخى تشغيل 000 10 مركز للنماء في مرحلة الطفولة المبكرة بمشاركة المجتمع المحلي أثناء فترة تنفيذ الخطة. |