"de destruction de" - Traduction Français en Arabe

    • تدمير
        
    • وتدمير
        
    • لتدمير
        
    • الدمار
        
    • بتدمير
        
    • إتلاف
        
    • على استنفاد
        
    • التدمير من
        
    • التدمير في
        
    • لهدم
        
    Il n'existe aucune indication de harcèlement ou de pressions physiques, et moins encore de destruction de propriétés privées. UN وليس هناك أي دليل على اﻹطلاق على حدوث تحرشات بدنية أو ممارسة أية ضغوط، ناهيك عن تدمير الممتلكات الخاصة.
    Il convient d'établir une distinction entre ce type de destruction de logements et les démolitions punitives ou l'apposition de scellés. UN ويختلف هذا النمط من تدمير المنازل عن الهدم والاغلاق كاجراء عقابي.
    Il convient d'établir une distinction entre ce type de destruction de logements et les démolitions punitives ou l'apposition de scellés. UN ويختلف هذا النمط من تدمير المنازل عن الهدم والاغلاق كاجراء عقابي.
    Certaines formes de darwinisme social et de destruction de l'environnement sont liées à cette agressivité et au culte de la performance. UN وترتبط بعض أشكال الداروينية الاجتماعية وتدمير البيئة بهذه العدوانية وعبادة النجاح.
    Tous les États parties ont respecté la date limite qui leur était fixée pour mener à bien les programmes de destruction de leurs stocks. UN وإن جميع الدول الأطراف التي حانت بالنسبة لها المواعيد النهائية للتدمير قد أبلغت الآن عن إنجاز برمجها لتدمير المخزونات.
    La Norvège souligne qu'il faut assurer un contrôle efficace des exportations pour empêcher les terroristes d'avoir accès aux armes de destruction de masse et à leurs vecteurs. UN وتؤكد النرويج ضرورة إيجاد ضوابط تصديرية فعالة لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Ces familles doivent maintenant faire face au plan horrible de destruction de leurs foyers, ainsi qu'au bouleversement de leur vie, y compris des déplacements forcés. UN وتواجه هذه الأُسر الآن الخطة المروعة المتعلقة بتدمير منازلها، بالإضافة إلى زعزعة حياتها، بما في ذلك إجبارها على التشرد.
    Le potentiel de destruction de notre planète impose l'instauration d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN إن خطر تدمير كوكبنا الأرضي يحتم علينا العمل من أجل عالم خال من الأسلحة النووية.
    L'établissement de ces critères engendrerait la confiance quant aux capacités de destruction de ces substances, a-t-il dit. UN وقال إن وضع مثل هذه المعايير من شأنه أن يغرس الثقة في القدرة على تدمير المواد المستنفدة للأوزون.
    Il faut prévenir la militarisation de l'espace, sinon la puissance de destruction de notre planète qui accompagne cette militarisation signifiera qu'il s'agira de notre dernière bataille. UN ويجب الحيلولة دون عسكرة الفضاء وتسليحه، وإلا فإن قدرته على تدمير كوكب الأرض ستكون المعركة الأخيرة.
    Les activités de l'Office ont connu des à-coups, et les cas de destruction de ses locaux et de ses installations sont devenus plus fréquents. UN وقد بدأت عمليات الأونروا تعاني من الاضطراب ومن حوادث متزايدة تتضمن تدمير مكاتبها ومعداتها.
    Le développement ne devrait pas être perçu comme étant une forme de destruction de l'environnement, de consumérisme, de richesse matérielle et de suprématie. UN إن التنمية يجب ألا تتعادل مع تدمير البيئة والنـزعة الاستهلاكية والثروة المادية والسيادة.
    Celles-ci concernent pour la plupart les programmes de destruction de stocks plutôt que les opérations sur le terrain. UN غير أن معظم هذه الاستثناءات تتصل ببرامج تدمير المخزونات لا بالعمليات الميدانية.
    Des actes de harcèlement, de pillage et de destruction de biens perpétrés par ces groupes ont été plusieurs fois signalés et auraient entraîné des déplacements de civils. UN وقد وردت عدة تقارير بشأن عمليات مضايقة ونهب وتدمير للممتلكات على يد هذه الجماعات، مما أدى إلى تشريد المدنيين.
    Néanmoins, beaucoup reste à faire en matière de déminage, de destruction de stocks et d'universalisation de cet important instrument, étant donné que les États clefs possédant des mines antipersonnel continuent de rester en dehors de la Convention. UN ولكن لا يزال يتعين فعل الكثير من حيث إزالة الألغام وتدمير المخزونات منها وإضفاء طابع العالمية على هذا الصك الهام، حيث أن دولا رئيسية حائزة للألغام لا تزال خارج إطار الاتفاقية.
    Le groupe s'est également demandé si la définition englobait les appareils militaires effectuant des opérations de guerre électronique, de destruction de postes de défense aérienne et de reconnaissance. UN ونظر الفريق أيضاً فيما إذا كان تعريف هذه الفئة يشمل الطائرات الحربية التي تقوم بمهام حرب إلكترونية متخصصة وتدمير مراكز الدفاع الجوي ورحلات الاستطلاع.
    Les méthodes de destruction de munitions les plus couramment utilisées comprennent le brûlage à l'air libre, l'explosion à l'air libre et la démilitarisation industrielle. UN أمَّا أكثر الطرق شيوعا المستخدمة لتدمير الذخيرة فتشمل الحرق المكشوف والتفجير المكشوف وتحييدها صناعيا.
    Il convient également de noter que l'Italie et la Russie ont récemment signé un protocole additionnel relatif à l'usine de destruction de produits chimiques de Schuchye. UN ومن الجدير بالذكر أيضاً أن إيطاليا وروسيا وقعتا مؤخراً على بروتوكول إضافي بخصوص مصنع شوشيي لتدمير المواد الكيميائية.
    Le stage était destiné à des spécialistes participant à des programmes de destruction de stocks de mines menés dans leurs pays respectifs. UN وقد قدمت هذه الدورة التدريب للخبراء المشاركين في برامج بلدانهم لتدمير المخزونات.
    Pour nous, les efforts de relèvement que nous devons consentir chaque année sont à même de devenir le point de destruction de l'année qui suit. UN بالنسبة لنا، فإن جهود التعافي في كل عام قد تصبح نقطة الدمار في العام القادم.
    iv) Possibilité de destruction de milliers d'armes en une seule fois; UN `4 ' تسمح بتدمير آلاف الأسلحة في نفس الوقت؛
    Il faut espérer que ces événements marqueront la fin du processus de destruction de toutes les armes du FMLN et que sera ainsi éliminé un sujet de méfiance dont a souffert le processus de paix. UN والمأمول أن تكون هذه اﻷحداث نهاية لعملية إتلاف جميع أسلحة الجبهة، وبالتالي إزالة مصدر للشك كان يؤثر في عملية السلم.
    Notant que le Groupe de l'évaluation scientifique a mis au point des procédures pour l'évaluation du potentiel de destruction de l'ozone des nouvelles substances, UN وإذ يلاحظ أن فريق التقييم العلمي قد وضع إجراءات لتقييم قدرة المواد الجديدة على استنفاد الأوزون،
    Rendement : des rendements de destruction de 99,99 à 99,9999 % ont été rapportés pour le DDT, les PCB, les PCDD et les PCDF (PNUE, 2000b). UN 160- الفعالية: تم تسجيل قيم لفعالية التدمير من 99.99 إلى 99.9999 في المائة بالنسبة للـ دي دي تي، ومركبات ثنائي الفينيل المتعددة الكلور، ومركبات ثنائي بنزوباردايوكسين المتعددة الكلور وثنائي بنزوفيوران المتعددة الكلور (برنامج الأمم المتحدة للبيئة 2000ب).
    Le Secrétariat technique a pu certifier le pourcentage réel que je viens de mentionner après être parvenu à un accord formel avec la Russie sur le Plan de vérification de l'installation de destruction de Maradykovsky. UN وتمكنت الأمانة الفنية من الإشهاد على النسبة المئوية الفعلية التي ذكرتها أعلاه بعد التوصل إلى اتفاق رسمي مع روسيا بشأن خطة التحقق الموضوعة لمرفق التدمير في ماراديكوفسكي.
    Nous avons vu se succéder attentats aveugles contre des civils innocents, assassinats ciblés et tentatives de destruction de ce que nous avions construit avec tant d'efforts. UN وشهدنا هجمات عشوائية على المدنيين الأبرياء واغتيالات محددة الأهداف ومحاولات لهدم ما بنيناه بشق الأنفس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus