Le projet de résolution y relatif figure au paragraphe 7. La Commission recommande à l'Assemblée générale de l'adopter. | UN | ومشروع القرار ذو الصلة وارد في الفقرة ٧ من التقرير، وتوصي اللجنة الجمعية العامة باعتماده. |
Les auteurs présentent le projet de résolution tel qu'il a été révisé oralement et recommandent au Comité de l'adopter. | UN | وبهذا يرفع المقدمان إلى اللجنة مشروع القرار، بصيغته المنقحة شفويا، ويوصيان باعتماده. |
La Quatrième Commission recommande à l'Assemblée de l'adopter. | UN | وتوصي اللجنة الرابعة الجمعية باعتماده مشروع القرار. |
Puis-je considérer que l'Assemblée décide de l'adopter? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تقرر اعتماده. |
Puis-je considérer que l'Assemblée décide de l'adopter par consensus. | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية تقرر اعتماده بتوافق اﻵراء؟ |
À sa deuxième session, le Comité préparatoire l'a approuvé et a recommandé à la Conférence de l'adopter. | UN | وقد وافقت اللجنة التحضيرية في دورتها الثانية على النظام الداخلي المؤقت وأوصت بأن يعتمده المؤتمر. |
La Quatrième Commission recommande à l'Assemblée de l'adopter. | UN | وتوصي اللجنة الرابعة الجمعية العامة باعتماده. |
Comme il a fait l'objet d'un consensus, il recommande à la Commission de l'adopter. | UN | وقال إنه بما أنه تم التوصل إلى توافق في الآراء حول مشروع القرار فإنه يوصي اللجنة باعتماده. |
Le SBI, à sa dixième session, a pris note du projet de décision et a décidé de recommander, conjointement avec le SBI, à la Conférence des Parties de l'adopter à sa cinquième session. | UN | وقد أحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً، في دورتها العاشرة، بمشروع الاستنتاج ووافقت على أن توصي، بالاشتراك مع الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، مؤتمر الأطراف باعتماده في دورته الخامسة. |
Le projet de résolution y afférent figure au paragraphe 8 du rapport et la Quatrième Commission recommande à l'Assemblée générale de l'adopter. | UN | ومشروع القرار بشأن هذا البند وارد في الفقرة ٨ من التقرير، وتوصي اللجنة الرابعة الجمعية العامة باعتماده. |
Le Comité spécial de la Charte a adopté ce projet à sa 250e séance et recommande à l'Assemblée générale de l'adopter. | UN | واللجنة الخاصة المعنية بميثاق الأمم المتحدة قد وضعت مشروع القرار هذا في جلستها 250، وأوصت باعتماده. |
La Quatrième Commission recommande à l'Assemblée générale de l'adopter. | UN | وتوصي اللجنة الرابعة الجمعية العامة باعتماده. |
Par conséquent, je demande instamment aux membres du Comité de l'adopter par consensus. | UN | ولذلك فإنني أحث أعضاء اللجنــة على اعتماده بتوافق اﻵراء. |
Il demande à la Conférence si elle est en mesure de l'adopter. | UN | وسأل المؤتمر عن إمكانية اعتماده هذا النص. |
Ultérieurement, le Comité examine le projet, de nouveau en séance privée, en vue de l'adopter par consensus. | UN | وفي مرحلة لاحقة، تناقش اللجنة المشروع، في جلسة مغلقة أيضاً، بغية اعتماده بتوافق الآراء. |
Ultérieurement, le Comité examine le projet, de nouveau en séance privée, en vue de l'adopter par consensus. | UN | وفي مرحلة لاحقة، تناقش اللجنة المشروع، في جلسة مغلقة أيضاً، بغية اعتماده بتوافق الآراء. |
Ultérieurement, le Comité examine le projet, de nouveau en séance privée, en vue de l'adopter par consensus. | UN | وفي مرحلة لاحقة، تناقش اللجنة المشروع، في جلسة مغلقة أيضاً، بغية اعتماده بتوافق الآراء. |
Ultérieurement, le Comité examine le projet, de nouveau en séance privée, en vue de l'adopter par consensus. | UN | وفي مرحلة لاحقة، تناقش اللجنة المشروع، في جلسة مغلقة أيضاً، بغية اعتماده بتوافق الآراء. |
À sa deuxième session, le Comité préparatoire l'a approuvé et a recommandé à la Conférence de l'adopter. | UN | وقد وافقت اللجنة التحضيرية في دورتها الثانية على النظام الداخلي المؤقت وأوصت بأن يعتمده المؤتمر. |
À cette réunion, les présidents des groupes régionaux ont été instamment priés d'examiner la question dans leurs groupes respectifs pour permettre au Bureau élargi d'arrêter un thème et de recommander à la Commission de l'adopter à une réunion intersessions ultérieure. | UN | وفي ذلك الاجتماع حُثّ رؤساء المجموعات الإقليمية على مناقشة المسألة داخل مجموعاتهم بغية تمكين المكتب الموسّع من تحديد موضوع يوصى بإقراره في اجتماع لاحق للجنة تعقده فيما بين الدورتين. |
Le projet de résolution étant le résultat de consultations officieuses, Mme Rotheiser recommande à la Commission de l'adopter sans vote. | UN | واختتمت حديثها قائلة إن القرار جاء نتيجة لمشاورات غير رسمية، ولهذا فإنها توصي بأن تعتمده اللجنة دون تصويت. |
La Quatrième Commission recommande à l'Assemblée générale de l'adopter. | UN | وتوصي اللجنة الرابعة الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار. |
Mon pays soutient la proposition de ces derniers et demande à tous les États membres de la Conférence de l'adopter comme programme de travail permettant enfin aux négociateurs de se réunir. | UN | وتؤيد بلادي مقترحاتهم وتدعو جميع الدول الأعضاء في المؤتمر إلى اعتمادها كبرنامج للعمل حتى يتسنى أخيرا بدء المفاوضات. |
Proposant à la Commission de l’adopter sans vote, il dit qu’en l’absence d’objection, il considérera que le projet de résolution est adopté. | UN | واقترح أن تعتمده اللجنة دون تصويت، قائلا إنه سيعتبر، ما لم يكن هناك اعتراض، أن المشروع قد اعتمد. |
Le combustible à l'uranium enrichi à 20 % est en cours d'essai et il est prévu de l'adopter après 2015. | UN | ويجري حاليا اختبار وقود اليورانيوم المخصب بنسبة 20 في المائة. وهناك خطة لتحويل المفاعل لحرق هذا الوقود منخفض التخصيب بعد عام 2015. |
g) A noté avec satisfaction que le SCN de 1993 était appliqué plus largement, et qu'il y avait plus de pays à en respecter les recommandations conceptuelles, tout en demandant une aide technique complémentaire pour les pays qui n'étaient pas encore en mesure de l'adopter; | UN | (ز) لاحظت مع التقدير التقدم المحرز في نطاق تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 1993 والزيادة في عدد البلدان التي تلتزم بتوصياتها من حيث المفهوم، إلا أنها دعت إلى توفير المزيد من الدعم التقني للبلدان التي لم تتأت لها القدرة بعد على اعتماد نظام الحسابات القومية لعام 1993؛ |
La Plénière souhaitera peut-être examiner le projet de stratégie de communication en vue de l'adopter après y avoir apporté toutes les modifications nécessaires. | UN | 41 - قد يرغب الاجتماع العام في النظر في مشروع الاستراتيجية المتعلقة بالاتصالات بهدف اعتمادها مع أي تعديلات ضرورية. |