"de l'année internationale" - Traduction Français en Arabe

    • السنة الدولية
        
    • للسنة الدولية
        
    • بالسنة الدولية
        
    • والسنة الدولية
        
    • سنة دولية
        
    • العام الدولي
        
    • سنة الأمم المتحدة الدولية
        
    • سنة اﻷمم المتحدة
        
    • الاحتفال بالسنة
        
    • احتفالا بالسنة
        
    • بهذه السنة
        
    • الاحتفال بعام
        
    • لسنة الأمم
        
    • من أجل السنة
        
    Présidente fondatrice, Société de paraplégie, Tamilnadu, Madras, en commémoration de l'Année internationale des handicapés UN رئيسة مؤسسة، رابطة اﻷمراض التشنجية في تاميلنادو، مدراس، احتفالاً بذكرى السنة الدولية للمعوقين
    La session de clôture de l'Année internationale des volontaires, ce matin, est chargée de sens pour nous. UN وهذه الجلسة الختامية الخاصة التي تعقد هذا الصباح بشأن السنة الدولية للمتطوعين تعني الكثير لنا.
    Un grand nombre de publications disponibles aujourd'hui sont issues des réunions organisées en 2004 dans le cadre de l'Année internationale du riz. UN وقد تمخضت الاجتماعات التي عقدت في سنة 2004 في إطار السنة الدولية للأرز عن الكثير من المنشورات التي أصبحت متاحة الآن.
    Préparation et célébration du vingtième anniversaire de l'Année internationale de la famille UN أعمال التحضير لإحياء الذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها
    Préparation et célébration du vingtième anniversaire de l'Année internationale de la famille en 2014 UN الأعمال التحضيرية للذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها في عام 2014
    La célébration de l'Année internationale des personnes âgées a renforcé les bases de l'action internationale pour le prochaine millénaire. UN لقد أدى الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن إلى تعزيز اﻷساس الذي ستقوم عليه الجهود الدولية في اﻷلفية القادمة.
    C'est pourquoi il présentera avec le Japon un projet de résolution relatif au suivi de l'Année internationale des volontaires. UN وهذا هو ما سيحدو ببلادها إلى جانب اليابان إلى تقديم مشروع قرار بشأن متابعة تنفيذ السنة الدولية للمتطوعين.
    La proclamation de l'Année internationale aidera à trouver les moyens de faire face aux problèmes persistants de l'agriculture familiale. UN ومن شأن إعلان هذه السنة الدولية المساعدة في إيجاد الطرق والوسائل للتعامل مع التحديات الراهنة بالنسبة للزراعة الأسرية.
    Désigne cette déclaration Déclaration de Malte du Forum mondial des ONG sur le lancement de l'Année internationale de la famille. UN تطلق عليه اسم بيان مالطة الصادر عن الندوة العالمية للمنظمات غير الحكومية ﻹعلان بدء السنة الدولية لﻷسرة.
    En conclusion, nous, soussignées, organisations non gouvernementales internationales, attendons avec confiance l'aube de l'Année internationale de la famille. UN وختاما، فإننا، نحن المنظمات غير الحكومية الدولية الموقعة أدناه، نتطلع بثقة إلى مقدم السنة الدولية لﻷسرة.
    Plusieurs représentants ont souligné l'adoption de programmes d'action nationaux en faveur de la famille, la femme et l'enfant, et ce dans le cadre de l'Année internationale de la famille. UN وقد أعلن عدة ممثلين اعتماد برامج وطنية للعمل من أجل اﻷسرة، والمرأة والطفل في إطار السنة الدولية لﻷسرة.
    Elle invite les décideurs politiques à intégrer les objectifs de l'Année internationale de la famille dans leur travail. UN ودعا صانعي السياسات إلى إدماج أهداف السنة الدولية لﻷسرة في أعمالهم.
    Je tiens à les féliciter et, une fois encore, je voudrais exprimer l'espoir que les travaux de l'Année internationale de la famille en 1994 seront couronnés de succès. UN أود أن أهنئ هذه البلدان، وأود مرة أخرى، أن أعرب عن خالص أملي في أن يكلل النجاح أعمال السنة الدولية لﻷسرة، في عام ١٩٩٤.
    Nous allons maintenant entendre les autres orateurs qui souhaitent prendre la parole à l'occasion du lancement de l'Année internationale de la famille. UN نستمع اﻵن الى المتكلمين المتبقين بمناسبة استهلال السنة الدولية لﻷسرة.
    Au nom du Groupe des Etats d'Asie, j'ai le plaisir de prendre la parole en cette séance plénière de l'Assemblée générale à l'occasion du lancement de l'Année internationale de la famille. UN نيابة عن المجموعة اﻵسيوية، يسعدني أن أخاطب هذه الجلسة العامة للجمعية العامة بمناسبة استهلال السنة الدولية لﻷسرة.
    Préparation et célébration du vingtième anniversaire de l'Année internationale de la famille UN أعمال التحضير لإحياء الذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها
    Préparation et célébration du vingtième anniversaire de l'Année internationale de la famille en 2014 UN الأعمال التحضيرية للذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها في عام 2014
    Rappelant que le vingtième anniversaire de l'Année internationale de la famille a été célébré au cours de sa soixante-neuvième session, UN وإذ تشير إلى أن الذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة سيحتفى بها خلال الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة،
    Rappelant que le vingtième anniversaire de l'Année internationale sera célébré au cours de la soixante-neuvième session de l'Assemblée générale, UN وإذ يشير إلى أن الذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية سيتم الاحتفال بها خلال الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة،
    Septième ligne : au lieu de de l'Année internationale de la jeunesse lire du Programme d'action UN يستعاض عن عبارة بالسنة الدولية للشباب بعبارة ببرنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة 2000 وما بعدها
    Nous sollicitons la participation et le soutien actifs de tous nos partenaires et collaborateurs pour la célébration de l'Année internationale de la famille. UN ونحن ننشد المشاركة والدعم النشطين من جميع شركائنا والمتعاونين معنا في الاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة.
    L'Alliance demande à ses partenaires de verser des contributions volontaires pour assurer le succès de la Conférence et de l'Année internationale des petits États insulaires en développement. UN ودعا التحالف الشركاء إلى تقديم التبرعات من أجل كفالة نجاح المؤتمر والسنة الدولية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    L'engagement et la volonté d'agir ont été renforcés depuis la proclamation de l'Année internationale de la montagne en 2002. UN وقـد تعـزز الالتـزام وتعـززت الإرادة في تنفيذ هذا منذ تكريس سنة 2002 سنة دولية للجبال.
    Un timbre commémoratif a été émis à l'occasion de l'Année internationale des volontaires. UN وفي الإطار الإعلامي أيضا، تم إصدار طابع بريد تذكاري بمناسبة العام الدولي للمتطوعين.
    Nous saluons également les efforts des Volontaires des Nations Unies et de la Coordinatrice exécutive, qui ont joué un rôle déterminant dans la très grande réussite de l'Année internationale des Volontaires, 2001. UN كما أننا نقدر جهود متطوعي الأمم المتحدة ومنسقهم التنفيذي، الذين ما فتئوا يؤدون دورا رئيسيا في جعل عام 2001، سنة الأمم المتحدة الدولية للمتطوعين، عاما مثمرا جدا.
    35. Parmi les organisations intergouvernementales, le Conseil de l'Europe a mis au point le projet le plus élaboré. Il s'agit d'un plan d'action articulé avec l'Année des Nations Unies pour la tolérance et le dixième anniversaire de l'Année internationale de la jeunesse. UN ٣٥ - وضع مجلس أوروبا، وهو من المنظمات الحكومية الدولية، أكثر المشاريع وضوحا، ﻷنه يتعلق بخطة عمل منسقة مع سنة اﻷمم المتحدة للتسامح والذكرى العاشرة للسنة الدولية للشباب.
    Plus de 15 000 exemplaires ont été distribués à travers le monde dans le cadre de l'Année internationale de la famille de 1994; UN ووزعت أكثر من ٠٠٠ ١٥ نسخة في أنحاء العالم احتفالا بالسنة الدولية لﻷسرة في عام ١٩٩٤؛
    L'Indonésie entend participer activement à la célébration de l'Année internationale. UN وتعتزم إندونيسيا المشاركة بنشاط في الاحتفال بهذه السنة الدولية.
    L'invalidité figurait notamment parmi les thèmes prioritaires des réunions préparatoires régionales qui ont précédé la célébration, en 1994, de l'Année internationale de la famille. UN مثلا، تضمنت الاجتماعات التحضيرية الاقليمية التي نظمت قبل الاحتفال بعام ١٩٩٤ كسنة دولية لﻷسرة، الاهتمام بمسائل العجز بوصفها ذات أولوية.
    Mon pays, le Bénin, a apporté cette année encore sa modeste contribution à cette mobilisation internationale en organisant la Conférence régionale africaine sur la famille dans le cadre de la célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille proclamée par les Nations Unies. UN وهذه السنة، أسهمت بنن مرة أخرى إسهاما متواضعا في الجهود الدولية من خلال عقد مؤتمر إقليمي للاتحاد الأفريقي عن الأسرة، في إطار الذكرى السنوية العاشرة لسنة الأمم المتحدة الدولية للأسرة.
    Par la suite, l'Administrateur chargé du Centre a prononcé une allocution lors du lancement par la compagnie nationale du téléphone d'une télécarte spéciale émise à l'occasion de l'Année internationale, et lors de deux réunions organisées par des ONG sur le thème de la Conférence de Vienne et de la participation des ONG. UN وبعد ذلك، تكلم الموظف المسؤول عن المركز، بمناسبة قيام شركة الهاتف الوطنية ببدء إصدار بطاقة هاتفية خاصة من أجل السنة وأمام اجتماعين للمنظمات غير الحكومية عن مؤتمر فيينا ومشاركة المنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus