"de l'apd" - Traduction Français en Arabe

    • المساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • للمساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • المساعدة الانمائية الرسمية
        
    • المساعدات الإنمائية الرسمية
        
    • بالمساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • مساعدة إنمائية رسمية
        
    • والمساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • بتقديم المساعدة اﻹنمائية الرسمية
        
    • المعونة اﻹنمائية الرسمية
        
    • للمساعدة الانمائية الرسمية
        
    • للمساعدات الإنمائية الرسمية
        
    • المساعدة الرسمية
        
    • كمساعدة إنمائية رسمية
        
    • في هذه المساعدة
        
    • من مساعدات إنمائية رسمية
        
    L'Afrique subsaharienne a continué cependant d'être le principal bénéficiaire des flux de l'APD accordée aux pays pauvres. UN ومع ذلك، ظلت بلدان أفريقيا جنوب الصحراء تتلقى أكبر التدفقات من المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للبلدان الأشد فقراً.
    Si cette approche est officialisée dans un mandat en faveur de l'APD, les allocations pourront être ciblées de manière plus efficace. UN فإذا ما أضفي طابع رسمي على هذا النهج في ولاية المساعدة الإنمائية الرسمية سيمكن زيادة فعالية توجيه المخصصات.
    D'autres progrès en termes de qualité, de transparence et de responsabilité de l'APD seront également cruciaux. UN وسيكون من بالغ الأهمية أيضاً إحراز مزيد من التقدم في نوعية المساعدة الإنمائية الرسمية وشفافيتها ومساءلتها.
    Des pays se sont engagés à hauteur de 0,7 % de leur revenu national brut (RNB) en faveur de l'APD. UN وأشار إلى أن البلدان المتقدمة النمو التزمت بنسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Il faudrait veiller à fournir des ressources suffisantes pour financer ces mesures d’allégement sans que celles-ci soient prises au détriment de l’APD. UN وينبغي ضمان التمويل الكافي للتخفيف من أعباء هذه الديون، وألا يكون ذلك على حساب تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    de l'OCDE Pourcentage du montant total de l'APD consacrée au renforcement des capacités commerciales Pays Allemagne UN المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة لبناء القدرات في مجال التجارة، بالنسبة المئوية من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية
    de l'OCDE Pourcentage du montant total de l'APD consacrée au renforcement des capacités commerciales Pays Allemagne UN المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة لبناء القدرات في مجال التجارة، بالنسبة المئوية من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية
    Le montant total de l'APD a en fait baissé en termes réels l'année dernière par rapport à 2005. UN والواقع أن إجمالي المساعدة الإنمائية الرسمية قد انخفض من حيث القيمة الحقيقية في العام الماضي، مقارنة بعام 2005.
    Une approche intégrée et une diversification de l'APD sont également nécessaires pour tenir compte des spécificités de chaque pays. UN وهناك أيضاً حاجة إلى اعتماد نهج متكامل وإلى تنويع المساعدة الإنمائية الرسمية تماشياً مع خصوصيات كل بلد.
    Il est également clair qu'il est incorrect de considérer l'allègement de la dette comme une partie de l'APD. UN ومن الواضح أيضا أن تخفيف عبء الديون يُنظر إليه عن غير حق على أنه جزء من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    On note également une concentration des bénéficiaires, 10 pays recevant approximativement les deux tiers de l'APD destinée aux forêts. UN وتركزت أيضا الجهات المستفيدة من التمويل، إذ تتلقى 10 بلدان حوالي ثلثي المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للغابات.
    Proportion de l'APD allouée aux services sociaux de base, de 1996 à 2007 UN المساعدة الإنمائية الرسمية للخدمات الاجتماعية الأساسية، من عام 1996 إلى عام 2007
    Nous nous félicitons de ce qui est fait pour améliorer la qualité et l'efficacité de l'APD. UN 259 - ونحن نرحب بالجهود المتزايدة المبذولة لتحسين نوعية المساعدة الإنمائية الرسمية وزيادة أثرها على التنمية.
    pour le développement - pays, secteurs et modalités La répartition de l'APD correspond un peu mieux aux besoins des pays, UN طرأ تحسن طفيف في تخصيص المساعدة الإنمائية الرسمية حسب الاحتياجات القطرية، إلا أنه يلزم بشكل عاجل تحقيق المزيد من التقدم
    À titre de comparaison, l'aide humanitaire a représenté 6,5 % du montant total de l'APD du CAD de l'OCDE en 2010. UN وفي المقال، كانت المعونة الإنسانية تشكل 6.5 في المائة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية الواردة من لجنة المساعدة الإنمائية في عام 2010.
    Le montant moyen de l'APD du CAD par projet a chuté depuis 2007. UN فمنذ عام 2007، سجل متوسط قيمة المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها لجنة المساعدة الإنمائية لكل مشروع انخفاضاً حاداً.
    En particulier, les investissements à forte intensité de ressources dans le domaine des infrastructures et de la santé risquent d'être freinés si les niveaux de l'APD chutent considérablement. UN ومن المحتمل، أن تتراجع على وجه التحديد الاستثمارات المكثفة الموارد في مجالي الهياكل الأساسية والصحة، في حالة ما إذا تراجعت معدلات المساعدة الإنمائية الرسمية تراجعاً كبيراً.
    Cela est particulièrement important au vu de la ventilation de l'APD par pays. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة بالنظر إلى التفاصيل المتعلقة بالبلدان المانحة للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Elle est conceptuellement différente du contexte classique de l'APD Nord-Sud. UN فهو مختلف من الناحية النظرية عن السياق التقليدي للمساعدة الإنمائية الرسمية بين الشمال والجنوب.
    Ainsi, les activités en matière de population reçoivent bien une part plus importante du montant total de l’APD, mais celui-ci diminue. UN ولذلك فإن ما تلقته اﻷنشطة السكانية فعلا هو نصيب أكبر من مجموع متناقص من المساعدة الانمائية الرسمية.
    Reste à savoir si cela se traduira par l'augmentation de l'accroissement de l'APD à court terme. UN إلا أن ترجمة مزيد من هذا إلى التدفقات في المساعدات الإنمائية الرسمية على المدى القريب أمر لم يتضح بعد.
    Il est donc indispensable que les partenaires de développement remplissent leurs obligations vis-à-vis de l'APD. UN وقال إنه يتعيّن لهذا أن يفي شركاء التنمية بالتزاماتهم فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    En outre, elle exhorte tous les pays créanciers à renoncer à la dette bilatérale assumée par les PPTE au titre de l’APD et à fournir à l’avenir une APD sous forme de dons. UN كما دعت جميع البلدان الدائنة إلى إعفاء المؤهل من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من ديون المساعدة اﻹنمائية الرسمية الثنائية وتقديم مساعدة إنمائية رسمية جديدة في شكل منح.
    Le secteur du commerce et de l'APD, ou encore du commerce et de l'allégement de la dette, offre d'autres exemples de cette incohérence. UN وهناك أمثلة أخرى لانعدام التماسك تتمثل في التجارة والمساعدة الإنمائية الرسمية وكذلك في التجارة وتخفيف أعباء الديون.
    b) Engagements cumulés des institutions multilatérales au titre de l'APD et des prêts à des conditions commerciales pour la période 1981-1995. UN )ب( مجموع التزامات المؤسسات المتعددة اﻷطراف بتقديم المساعدة اﻹنمائية الرسمية والقروض بشروط غير تساهلية، ١٩٨١-١٩٩٥.
    Avec l'aide de l'APD et des fonds publics internes, les capitaux privés pourraient être orientés vers des activités forestières plus durables dans les peuplements, les industries et le commerce forestiers. UN وبمساعدة المعونة اﻹنمائية الرسمية واﻷموال العامة المحلية، يمكن توجيه رأس المال الخاص نحو المزيد من اﻷنشطة الحرجية المستدامة في الشجراوات الحرجية والصناعة والتجارة في مجال الغابات.
    L’Afrique subsaharienne a été la principale bénéficiaire de l’APD irlandaise. UN وتعتبر أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى الهدف الرئيسي لبرنامج أيرلندا للمساعدة الانمائية الرسمية.
    Ces tendances conduisent non seulement à se demander si l'aide est suffisante, mais également si elle est octroyée d'une façon adaptée aux besoins en matière de financement du développement des pays qui dépendent le plus de l'APD. UN وهذه الاتجاهات تثير التساؤلات لا فيما يختص فحسب بكفاية المعونة بل فيما يختص أيضاً بما إذا كانت المعونة المقدمة تتناسب تناسباً كافياً مع الاحتياجات التمويلية الإنمائية للبلدان الأشد احتياجاً للمساعدات الإنمائية الرسمية.
    Il est tout à fait opportun d'affecter une proportion accrue à la fois du budget national et de l'APD à la réalisation des objectifs prioritaires de développement humain. UN ومن المناسب جدا تخصيص نسبة متزايدة من الميزانية الوطنية ومن المساعدة الرسمية للتنمية في الوقت نفسه ﻹنجاز أهداف التنمية البشرية ذات اﻷولوية.
    35. Au titre de l'APD, le Japon a accordé au Mozambique 15 830 000 dollars des Etats-Unis en 1991 et 38 690 000 dollars en 1992. UN ٣٥ - وقدمت اليابان ٨٣,١٥ مليون دولار كمساعدة إنمائية رسمية الى موزامبيق في عام ١٩٩١ و ٦٩,٣٨ مليون دولار في عام ١٩٩٢.
    Pour que les objectifs fixés en matière de développement soient atteints d'ici à 2015, il faudrait envisager une augmentation ponctuelle importante de l'APD. UN وبلوغ الأهداف المحددة في مجال التنمية، من الآن وحتى عام 2015، يقتضي توخي زيادة كبيرة منتظمة في هذه المساعدة.
    En comparaison, le montant total de l'APD et des IED dont ont bénéficié les pays en développement en 2010 a été de 429 milliards de dollars (voir A/66/167). UN 44 - وبالمقارنة، وصل مجموع قيمة صافي ما قُدم من مساعدات إنمائية رسمية واستثمار أجنبي مباشر إلى البلدان النامية في عام 2010 مبلغا قدره 429 بليون دولار (انظر: A/66/167).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus