La Pologne est également l'un des partenaires de l'Initiative pour l'Europe centrale et du Conseil des États de la mer Baltique. | UN | وبولندا أيضا شريك في مبادرة أوروبا الوسطى ومجلس دول بحر البلطيق. |
Elle est présidée par l'OMS par le biais de son service de l'Initiative pour un monde sans tabac. | UN | وترأس منظمة الصحة العالمية فرقة العمل من خلال إدارة مبادرة التحرر من التبغ التابعة لها. |
La Fédération collabore étroitement avec l'OMS dans le cadre de l'Initiative pour l'enrichissement de la farine et des réunions connexes. | UN | يعمل الاتحاد بشكل وثيق مع منظمة الصحة العالمية بشأن مبادرة إغناء الدقيق والاجتماعات ذات الصلة. |
Nous entendons aborder cette question plus en détail lors de la prochaine réunion ministérielle de l'Initiative pour la non-prolifération et le désarmement. | UN | ونعتزم التطرق إلى هذه المسألة بمزيد من التفصيل في الاجتماع الوزاري المقبل لمبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح. |
Basil Yousuf Coordinateur de l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés; consultant juridique, département juridique, Commission pour l'intégrité | UN | منسِّق المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة، مستشار قانوني، هيئة النـزاهة، دائرة الشؤون القانونية |
En conséquence, sur la base de l'Initiative pour l'égalité de l'emploi, les candidats acceptés des deux sexes constitueront au minimum 30 % des nouvelles recrues. | UN | وبالتالي، على أساس مبادرة المساواة بين الجنسين في العمالة، ينبغي أن يشكل مقدمو الطلب الناجحون من الجنسين على الأقل 30 في المائة من الموظفين الجدد. |
Le degré d'accessibilité des médias et le pourcentage des sites Web publics conformes aux normes de l'Initiative pour l'accessibilité du Web (Web Accessibility Initiative − WAI). | UN | مدى الوصول إلى وسائل الإعلام ونسبة المواقع الإلكترونية العامة التي تمتثل لمعايير مبادرة الوصول إلى الويب |
Le Ministère de l'éducation, des sciences et des techniques sera également partie prenante de l'Initiative pour l'accélération de l'éducation pour tous en 2010. | UN | كما تمت الموافقة على أن تشارك وزارة التعليم والعلوم والتكنولوجيا في تطبيق مبادرة المسار السريع في عام 2010. |
Ce concept est lié à une étroite coopération avec le secrétariat de l'Initiative pour l'accélération de l'éducation pour tous; | UN | والتعاون الوثيق مع أمانة مبادرة المسار السريع المتعلقة ببرنامج التعليم من أجل الجميع هو جزء من هذا المفهوم؛ |
Mise en œuvre de l'Initiative pour un socle de protection sociale | UN | نَفِّذوا مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية واجعلوا النساء والفتيات في صلبها |
Mesures efficaces au titre de l'Initiative pour un socle de protection sociale | UN | الممارسات الفعّالة في مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية |
M. Akbar Noman, Chargé de recherche principal de l'Initiative pour un dialogue politique, Université Columbia | UN | البروفيسور أكبر نعمان، زميل أقدم في مبادرة حوار السياسات في جامعة كولومبيا |
La mission a mis en évidence les principaux problèmes et formulé des recommandations que le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) souhaitera peut-être mettre en œuvre au titre de l'Initiative pour le développement humain. | UN | وأبرزت البعثة التحديات الرئيسية وقدمت توصيات قد يرغب المجلس في النظر في تنفيذها في إطار مبادرة التنمية البشرية. |
Reconduction de l'Initiative pour l'autonomie | UN | تمديد فترة مبادرة تحقيق الاستقلال في اللقاحات |
Reconduction de l'Initiative pour l'autonomie en matière de vaccins | UN | تمديد فترة مبادرة تحقيق الاستقلال في اللقاحات |
:: de l'Initiative pour une ONU climatiquement neutre conduite par le Secrétaire général. | UN | مبادرة الأمم المتحدة للحياد المناخي التي يتزعمها الأمين العام. |
Notant que les cinq directives techniques élaborées au titre de l'Initiative pour un partenariat sur les téléphones portables ont été testées dans un milieu semblable à une installation et révisées en conséquence, | UN | وإذ يشير إلى أن المبادئ التوجيهية التقنية الخمسة الموضوعة في إطار مبادرة شراكة الهواتف النقالة قد تم اختبارها في ظروف مماثلة لظروف المرافق وتم تنقيحها تبعاً لذلك، |
L'ONUDI a apporté son soutien à l'Initiative pour une industrie verte, volet très important de l'Initiative pour l'économie verte. | UN | ولقد حرصت اليونيدو على الترويج لمبادرة الصناعة الخضراء لأنها جزء وثيق الصلة جداً بمبادرة الاقتصاد الأخضر. |
Bien que les coordonnateurs internationaux de l'Initiative pour la Sierra Leone et le Libéria aient été nommés, ils se sont trouvés dans l'incapacité de prendre leurs fonctions. | UN | وقد عُين المنسقان الدوليان لمبادرة ساحل غرب أفريقيا لسيراليون وليبريا، بيد أنهما لم يتمكنا من الاضطلاع بمهامهما. |
Le projet fournira également une assistance pour la préparation de l'Initiative pour la côte de l'Afrique de l'Ouest. | UN | وسوف يوفِّر المشروع كذلك مساعدة تمهيدية لمبادرة ساحل غرب أفريقيا. |
L'UNODC a collaboré étroitement avec la Banque mondiale dans le cadre de l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés. | UN | وعمل المكتب بشكل وثيق مع البنك الدولي في إطار المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة. |
Une délégation demande également que le Comité permanent soit tenu informé de la mise en oeuvre de l'Initiative pour les enfants libériens. | UN | في حين طالب أحد الوفود بإبقاء اللجنة الدائمة على إطلاع فيما يتعلق بتنفيذ المبادرة المتعلقة بالأطفال الليبيريين. |
Il faut donc tout particulièrement se féliciter de l'Initiative pour le renforcement des capacités productives de l'Afrique, qui vise à développer la valeur ajoutée, la productivité et la compétitivité afin d'obtenir un taux de croissance plus élevé. | UN | لذلك فإنه يرحّب بشكل خاص بالمبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية التي تسعى إلى بلورة الدور الحاسم للقيمة المضافة، والإنتاجية والقدرة التنافسية في تحقيق معدّلات نمو أعلى في أفريقيا. |
Une autre délégation, soulignant l'importance de l'Initiative pour le renforcement des capacités nationales, a dit qu'elle devrait privilégier la production locale de médicaments de base. | UN | وشدد وفد آخر على المبادرة بوصفها وسيلة لبناء القدرات الوطنية، فقال إنه ينبغي لها أن تركز على انتاج العقاقير اﻷساسية محليا. |
L'adaptation de plus en plus attentive des processus et des structures de mise en oeuvre a permis aux projets relevant de l'Initiative pour le développement humain et de ses activités complémentaires, de toucher les groupes les plus pauvres, les plus défavorisés et les plus vulnérables. | UN | وقد يسرت الزيادة في تنقيح عمليات وهياكل التنفيذ وصول المشاريع التي تشكل تمديد المبادرة إلى أشد الفئات فقرا وحرمانا وضعفا. |