"de l'océan indien" - Traduction Français en Arabe

    • المحيط الهندي
        
    • للمحيط الهندي
        
    • والمحيط الهندي
        
    • بالمحيط الهندي
        
    • الهندي الأوسط
        
    • للمحيط الهادئ
        
    • في المحيط الهادئ
        
    • تحدي المحيط بجزر الهند
        
    • المحيط بجزر الهند الغربية
        
    • والهندي
        
    Ces quatre dernières activités sont des suivis d'ateliers régionaux pour la région de l'océan Indien. UN أما الأنشطة الأربعة الأخيرة فهي حلقات دراسية لمتابعة حلقة العمل الإقليمية التمهيدية لمنطقة المحيط الهندي.
    Ces quatre dernières activités sont des suivis d'ateliers régionaux pour la région de l'océan Indien. UN أما الأنشطة الأربعة الأخيرة فهي حلقات دراسية لمتابعة حلقة العمل الإقليمية التمهيدية لمنطقة المحيط الهندي.
    La rivalité entre les superpuissances, qui a eu un impact sur la zone de l'océan Indien elle aussi, a pris fin. UN فقد شهد العالم نهاية التزاحم التنافسي بين القوتين العظميين الذي كان له أثره على منطقة المحيط الهندي أيضا.
    2. Maurice est une île de 2 040 km2, située dans le sud-ouest de l'océan Indien, qui compte environ 1,2 million d'habitants. UN 2- موريشيوس جزيرة تبلغ مساحتها 720 ميلا مربعا وتقع في الجنوب الغربي للمحيط الهندي ويبلغ عدد سكانها نحو 1.2 مليون نسمة.
    Et là, au beau milieu des poissons, un requin. Ah ! Au fond de l'océan Indien. Open Subtitles وبعد ذلك , كمية من الأسماك , حوت يقع في قعر المحيط الهندي
    Il a examiné, à titre préliminaire, d'autres moyens d'aborder la question de l'océan Indien en tant que zone de paix. UN وأجريت دراسة أولية لعدد من النهج البديلة الجديدة لمسألة جعل منطقة المحيط الهندي منطقة سلم.
    Les conditions sont donc favorables pour renouveler les efforts tendant à faire de l'océan Indien une zone de paix. UN وتوجد فرص مواتية لتجديد الجهود لجعل المحيط الهندي منطقة سلم.
    Cet effort pourrait également se faire dans une tribune appropriée des Etats de la région de l'océan Indien. UN ويمكن أن يحدث هذا في محفل ملائم لدول المحيط الهندي.
    C'est pourquoi nous ferons en sorte que cette ligne débouche sur les ports de l'océan Indien en passant par les Etats d'Asie centrale et d'Europe. UN ولذلك سنجعل من الممكن فتح منافذ إلى مرافئ المحيط الهندي عبر دول آسيا الوسطى وأوروبا.
    Point 78 de l'ordre du jour : Application de la Déclaration faisant de l'océan Indien une zone de paix UN البند ٧٨ من جدول اﻷعمال: تنفيذ اعتبار المحيط الهندي منطقة سلم
    Point 78 de l'ordre du jour : Application de la Déclaration faisant de l'océan Indien une zone de paix UN البند ٧٨ من جدول اﻷعمال: تنفيذ اعلان اعتبار المحيط الهندي منطقة سلم
    71. Application de la Déclaration faisant de l'océan Indien une zone de paix 137 UN تنفيذ إعلان اعتبار المحيط الهندي منطقة سلم
    Elle comprend les mécanismes et les arrangements actuellement envisagés dans diverses instances et qui seraient applicables à la région de l'océan Indien. UN وهي تشمل اﻵليات والترتيبات التي يجرى حاليا النظر فيها في مدى من المحافل والتي يمكن أن تنطبق على منطقة المحيط الهندي.
    Les éléments suivants devraient donc figurer dans un accord ayant pour but d'appliquer l'idée de faire de l'océan Indien une zone de paix. UN لذلك، ينبغي أن يشكل ما يلي جزءا من أي اتفاق لتنفيذ مفهوم اعلان المحيط الهندي منطقة سلم.
    La présence militaire étrangère ayant pour but d'intimider les pays de l'océan Indien est bien entendu contraire aux termes de la Déclaration. UN وبالطبع فإن الوجود العسكري اﻷجنبي الهادف الى تخويف بلدان المحيط الهندي يتعارض مع أحكام اﻹعلان.
    Ses travaux sont fonction de l'évolution de la situation internationale d'une manière générale et de celle de la région de l'océan Indien en particulier. UN وكان عمل اللجنة محكوما بالحقائق الدولية المتطورة عموما والحالة في منطقة المحيط الهندي خصوصا.
    APPLICATION DE LA DÉCLARATION FAISANT de l'océan Indien UNE ZONE DE PAIX UN تنفيذ إعلان اعتبار المحيط الهندي منطقة سلم
    Le Président du Comité spécial de l'océan Indien serait prié de poursuivre ses consultations officieuses avec les membres du Comité sur l'application de la Déclaration. UN وستطلب أيضاً إلى رئيس اللجنة المخصصة للمحيط الهندي أن يواصل مشاوراته مع أعضاء اللجنة بشأن تنفيذ الإعلان.
    Gestion de l'exploitation des ressources côtières et marines de l'océan Indien UN إدارة الانتفاع بالموارد الساحلية والبحرية للمحيط الهندي.
    Les deux groupes utilisent les lignes maritimes de l'océan Indien. UN وتستخدم كلتا الجماعتين خطوط الشحن التجاري للمحيط الهندي.
    Les pays bénéficiaires seront les petits Etats insulaires en développement du Pacifique Sud et de l'océan Indien. UN والدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة جنوب المحيط الهادئ والمحيط الهندي ستكون هي البلدان المستفيدة.
    Le représentant de Sri Lanka présente le rapport du Comité spécial de l'océan Indien. UN وعرض ممثل سري لانكا تقرير اللجنة المخصصة المعنية بالمحيط الهندي.
    En outre, différentes activités de recherche-développement se sont également poursuivies dans le bassin du centre de l'océan Indien. UN وإضافة إلى ذلك، استمرت أيضا أعمال البحث والتطوير في حوض المحيط الهندي الأوسط.
    Comité spécial de l'océan Indien 11-15 juillet UN اللجنــة المخصصــة للمحيط الهادئ ١١ - ١٥ تموز/يوليه
    Prévisions de hausse du niveau de la mer en 2025, 2050 et 2100 pour certains petits États insulaires en développement de l'océan Pacifique, de l'océan Indien et des Caraïbes UN توقعات ارتفاع مستوى سطح البحر للأعوام 2025 و2050 و2100 في بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ والمحيط الهندي والكاريبي
    Parmi les initiatives internationales de conservation remarquables, on compte l'Initiative du Triangle de corail, le Défi micronésien, le Défi caribéen et le Défi de l'océan Indien occidental. UN وتشمل مبادرات الحفظ الدولية الجديرة بالملاحظة مبادرة المثلث المرجاني، ومبادرة التحدي الميكرونيزي، ومبادرة التحدي الكاريبي، ومبادرة تحدي المحيط بجزر الهند الغربية.
    Ces secteurs sont généralement très vastes et comprennent des zones importantes des océans Atlantique ou Pacifique ou de l'océan Indien. UN وهذه المناطق شاسعة جدا بصورة عامة، وتضم مساحات كبيرة من المحيطات اﻷطلسي والهادئ والهندي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus