"de l'onu et des" - Traduction Français en Arabe

    • الأمم المتحدة وموظفي
        
    • الأمم المتحدة فضلا عن
        
    • الأمم المتحدة والجهات
        
    • والأمم المتحدة والجهات
        
    • الأمم المتحدة وإدارة
        
    • الأمم المتحدة والضيوف
        
    • الأمم المتحدة وممثلي
        
    • الولايات المتحدة والجهات
        
    • التابعة لﻷمم المتحدة وغيرها من
        
    • للأمم المتحدة وأرصدتها
        
    • التابعين لﻷمم المتحدة وإجبار المنظمات
        
    • في الأمم المتحدة ووكالاتها الفرعية
        
    • من الأمم المتحدة والمنظمات
        
    • الأمم المتحدة ومخزونات
        
    On reste très inquiet pour la sûreté des agents de l'ONU et des autres agents de l'aide internationale dans la bande de Gaza. UN ولا تزال سلامة موظفي الأمم المتحدة وموظفي الإغاثة الدوليين الآخرين في قطاع غزة محط قلق بالغ.
    Le Groupe d'experts a rencontré le Représentant permanent de la Suisse auprès de l'ONU et des membres de la Mission permanente au sujet des nombreux comptes bancaires utilisés par des personnes figurant sur la liste relative au gel des avoirs. UN اجتمع الفريق مع سفير سويسرا لدى الأمم المتحدة وموظفي البعثة بشأن العديد من الحسابات المصرفية التي يستخدمها أفراد مدرجون بالقائمة.
    Le titulaire de ce poste serait chargé de veiller au respect des politiques et directives de l'ONU et des normes de l'Organisation de l'aviation civile internationale. UN وسوف تكفل مهام عمله التقيد بسياسات وتوجيهات الأمم المتحدة فضلا عن معايير منظمة الطيران المدني الدولي.
    Le conflit armé dans le sud et le centre de la Somalie a gravement gêné l'accès de l'ONU et des autres intervenants qui surveillent les besoins de protection des enfants et y répondent. UN وعرقل النزاع الدائر في جنوب ووسط الصومال بشكل خطير وصول الأمم المتحدة والجهات الأخرى المعنية برصد الاحتياجات المتعلقة بحماية الأطفال وتلبيتها.
    Ce fonds serait géré par un conseil d'administration composé de représentants de l'Union africaine, de l'ONU et des donateurs. UN وسيتولى تنظيم الصندوق مجلس يمثل الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والجهات المانحة.
    Au paragraphe 78 de son rapport, le Comité a recommandé que le Centre mette au point un plan pour se prémunir contre le risque interne de corruption et de fraude, comprenant notamment des dispositions visant à encourager la vigilance quant à la fraude, en concertation avec les administrations de l'ONU et des fonds et programmes des Nations Unies, afin de tirer parti des meilleures pratiques existantes. UN 142- في الفقرة 78 من تقريره، أوصى المجلس المركز بوضع خطة لمكافحة خطر الفساد والاحتيال الداخليين، بما في ذلك مبادرات للتوعية بالاحتيال، بالتنسيق مع إدارة الأمم المتحدة وإدارة الصناديق والبرامج الأخرى للاستفادة من أفضل الممارسات، حيثما تكون متاحة.
    Cette réception a été suivie par la présentation de < < Goldtooth > > , une comédie musicale créée et jouée par un groupe d'enfants des rues philippins; plus de 200 participants, des membres du personnel de l'ONU et des invités issus de la communauté locale, y compris des enfants de tous âges, y ont assisté. UN وتلا ذلك عزف مقطوعة " السن الذهبية " ، وهي موسيقى من تأليف وعزف مجموعة من أطفال الشوارع من الفلبين، واستمع إليهم أكثر من 200 من المشتركين ومن موظفي الأمم المتحدة والضيوف المدعوين من المجتمع المحلي، ومنهم أطفال من جميع الأعمار.
    Il consiste en une formation approfondie et exhaustive en matière de droits de l'homme dispensée par des experts de l'ONU et des spécialistes choisis parmi le personnel du Haut Commissariat. UN ويشمل البرنامج التدريب المكثف والشامل في مجال حقوق الإنسان بواسطة خبراء من الأمم المتحدة وموظفي المفوضية ذوي الخبرة في المسألة.
    La Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies a été créée par l'Assemblée générale en 1949 pour assurer au personnel de l'ONU et des autres organisations qui pourraient s'affilier à la Caisse des prestations de retraite, de décès et d'invalidité et d'autres prestations connexes. UN 1 - أنشأت الجمعية العامة الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة في عام 1949 لتوفير استحقاقات التقاعد والوفاة والعجز والاستحقاقات ذات الصلة لموظفي الأمم المتحدة وموظفي المنظمات الأخرى التي قد تُقبل في عضويته.
    1.46 La Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies a été créée par l'Assemblée générale en 1949 pour assurer au personnel de l'ONU et des autres organisations qui pourraient s'affilier à la Caisse des prestations de retraite, de décès et d'invalidité et d'autres prestations connexes. UN 1-46 أنشأت الجمعية العامة الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة في عام 1949 لتوفير الاستحقاقات في حالات التقاعد والوفاة والعجز وغير ذلك من الاستحقاقات لموظفي الأمم المتحدة وموظفي المنظمات الأخرى التي قد تُقبل في عضوية الصندوق.
    1.26 La Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies a été créée par l'Assemblée générale en 1949 pour assurer au personnel de l'ONU et des autres organisations qui pourraient s'affilier à la Caisse des prestations de retraite, de décès et d'invalidité et d'autres prestations connexes. UN 1-26 أنشأت الجمعية العامة الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة في عام 1949 لتوفير الاستحقاقات في حالات التقاعد والوفاة والعجز وغير ذلك من الاستحقاقات لموظفي الأمم المتحدة وموظفي المنظمات الأخرى التي قد تُقبل في عضوية الصندوق.
    La Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies a été créée par l'Assemblée générale en 1949 pour assurer au personnel de l'ONU et des autres organisations qui pourraient s'affilier à la Caisse des prestations de retraite, de décès et d'invalidité et d'autres prestations connexes. UN 1 - أنشأت الجمعية العامة الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة في عام 1949 لتوفير استحقاقات التقاعد والوفاة والعجز والاستحقاقات ذات الصلة لموظفي الأمم المتحدة وموظفي المنظمات الأخرى التي قد تُقبل في عضويته.
    Le cinquième module, conçu comme un séminaire intensif, traite des politiques et questions de sécurité en matière de technologie de l'information et est destiné essentiellement aux ambassadeurs et aux diplomates de rang élevé et ouvert à la participation des fonctionnaires de l'ONU et des organisations non gouvernementales. UN أما الوحدة الخامسة التي تنظّم في شكل حلقة دراسية مكثّفة، فهي تشمل مسائل السياسيات والأمن في مجال تكنولوجيا المعلومات وهي موجهة في المقام الأول إلى السفراء وكبار الدبلوماسيين وتتاح لموظفي الأمم المتحدة فضلا عن المنظمات غير الحكومية.
    Le cinquième module, conçu comme un séminaire intensif, traite des politiques et questions de sécurité en matière de technologie de l'information et est destiné essentiellement aux ambassadeurs et aux diplomates de rang élevé et ouvert à la participation des fonctionnaires de l'ONU et des organisations non gouvernementales. UN أما الوحدة الخامسة التي تنظّم في شكل حلقة دراسية مكثّفة، فهي تشمل مسائل السياسيات والأمن في مجال تكنولوجيا المعلومات وهي موجهة في المقام الأول إلى السفراء وكبار الدبلوماسيين وتتاح لموظفي الأمم المتحدة فضلا عن المنظمات غير الحكومية.
    Le cinquième module, conçu comme un séminaire intensif, traite des politiques et questions de sécurité en matière de technologie de l'information et est destiné essentiellement aux ambassadeurs et aux diplomates de rang élevé et ouvert à la participation des fonctionnaires de l'ONU et des organisations non gouvernementales. UN أما الوحدة الخامسة التي تنظّم في شكل حلقة دراسية مكثّفة، فهي تشمل مسائل السياسيات والأمن في مجال تكنولوجيا المعلومات وهي موجهة في المقام الأول إلى السفراء وكبار الدبلوماسيين وتتاح لموظفي الأمم المتحدة فضلا عن المنظمات غير الحكومية.
    Ces institutions et le Conseiller à la sécurité nationale, qui les préside, jouissent de la confiance et du soutien de l'ONU et des acteurs bilatéraux et multilatéraux. UN وتحظى هذه المؤسسات ومستشار الأمن القومي، الذي يترأسها، بثقة ودعم الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Il ne fait aucun doute que ces dilemmes se répercutent sur la capacité des gouvernements, des institutions de l'ONU et des autres acteurs intergouvernementaux ou non gouvernementaux de mener une action humanitaire efficace et d'en assurer la coordination. UN ولا شك في أن هذه المحن تؤثر في مقدرة الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والجهات الحكومية الدولية وغير الحكومية الفاعلة على القيام بعمل إنساني فعال وعلى ضمان التنسيق.
    Exposé du Burundi sur l'action de l'Union africaine, de l'Union européenne, de l'ONU et des acteurs régionaux en réaction à la situation politique régnant dans le pays UN إحاطة من بوروندي عن الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة والجهات الفاعلة الإقليمية استجابة للحالة السياسية الحالية في البلد
    Au paragraphe 56 de son rapport, le Comité a recommandé une nouvelle fois à l'UNITAR d'examiner, en collaboration avec l'Administration de l'ONU et des divers fonds et programmes, le mécanisme de financement des prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite, ainsi que les montants cibles. UN 457- في الفقرة 56 من التقرير، كرر المجلس توصيته بأن يستعرض المعهد، بالاشتراك مع إدارة الأمم المتحدة وإدارة الصناديق والبرامج الأخرى، آليات التمويل وأهدافه للالتزامات المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد.
    Cette réception a été suivie par la présentation de " Goldtooth " , une comédie musicale créée et jouée par un groupe d'enfants des rues philippins; plus de 200 participants, des membres du personnel de l'ONU et des invités issus de la communauté locale, y compris des enfants de tous âges, y ont assisté. UN وتلا ذلك عزف مقطوعة " السن الذهبية " ، وهي موسيقى من تأليف وعزف مجموعة من أطفال الشوارع من الفلبين، واستمع إليهم أكثر من 200 من المشتركين ومن موظفي الأمم المتحدة والضيوف المدعوين من المجتمع المحلي، ومنهم أطفال من جميع الأعمار.
    Ce point de vue est partagé par la plupart des responsables de l'ONU et des représentants des ONG que les Inspecteurs ont interrogés. UN ويشاركها هذا الرأي معظم مسؤولي الأمم المتحدة وممثلي المنظمات غير الحكومية الذين أجريت معهم مقابلات.
    Les délégations ont exprimé leur gratitude pour le renouvellement de l'engagement de l'ONU et des donateurs en faveur de l'Afghanistan, tout en soulignant que la paix n'était pas encore assurée et que la communauté internationale devait apporter son soutien au processus politique pour que la sécurité soit assurée dans le pays. UN 208 - وأعربت الوفود عن تقديرها لتجديد الولايات المتحدة والجهات المانحة التزامها إزاء أفغانستان، بيد أنها شددت على أن السلام ما زال غير مضمون وأن على المجتمع الدولي أن يدعم العملية السياسية لكفالة الأمن في البلد.
    Le Tadjikistan continue de recevoir une importante assistance humanitaire de la part des pays donateurs, des institutions spécialisées de l'ONU et des autres organisations internationales et régionales. UN ولا تزال طاجيكستان تتلقى مساعدات إنسانية كبيرة من الدول المانحة والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية واﻹقليمية.
    Une plus grande part du budget ordinaire de l'ONU et des contributions statutaires devrait servir à financer des activités essentielles de l'aide humanitaire, dont la coordination. UN وينبغي زيادة النسبة المستخدمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة وأرصدتها المقررة لدعم الأنشطة الإنسانية الأساسية، بما فيها التنسيق.
    105. La détérioration de la situation en matière de sécurité dans l'est du Zaïre tout au long de 1996 et, en particulier, la détérioration particulièrement rapide à Bukavu et dans les environs, a contraint tout le personnel international de l'ONU et des ONG à quitter la ville le 25 octobre. UN ٥٠١- أدى تدهور الحالة اﻷمنية في شرقي زائير طوال عام ٦٩٩١ وخاصة التدهور السريع للوضع اﻷمني في منطقة بوكافو وما حولها، إلى إجبار جميع الموظفين الدوليين التابعين لﻷمم المتحدة وإجبار المنظمات غير الحكومية على إخلاء بوكافو في ٥٢ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    La Norvège est l'un des membres fondateurs de l'ONU et des organisations qui lui sont apparentées. UN والنرويج عضو مؤسس في الأمم المتحدة ووكالاتها الفرعية.
    Tant les convois de l'ONU et des organisations non gouvernementales que des membres de leur personnel national ou international ont été attaqués. UN واستُهدفت قوافل كل من الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، والموظفون الدوليون والموظفون الوطنيون.
    Inventaire de tous les stocks stratégiques pour déploiement rapide, des réserves de matériel de l'ONU et des stocks de la Base de soutien logistique à l'échelle des missions UN إجراء عمليات جرد على مستوى البعثة لجميع مخزونات النشر الاستراتيجي واحتياطيات الأمم المتحدة ومخزونات قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus